There are no sides Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
There are no sides, Colonel.
Coronel.
There are no sides - - you're right, and he's right, too.
No estoy en ningun lado - - tienes razon y el tambien tiene razon.
There are no sides.
No hay lados.
Be on my side. Jackson, there are no sides.
Jackson, no hay partes.
- No. There are no sides, you guys.
Aquí no hay lados, chicas.
There are no sides here. Just topics of conversation.
No hay bandos aquí, solo temas de conversación
There are no sides.
No hay ningún bando aquí.
There are no sides!
¡ Aquí no hay lados!
There are no sides.
No hay partes.
There are no sides here. I know.
- Aquí no hay "lados".
There are no sides, okay?
Aqui no hay lados, ¿ de acuerdo?
There are no sides here.
Aqui no hay lados.
There are no sides, Bonnie.
No hay lados, Bonnie.
There are no sides here, Marcus.
No hay bandos aquí, Marcus.
There are no sides!
N0 hay lados!
There are no sides anymore.
Ya no hay lados.
There are no sides.
No hay bandos.
- So am I. - There are no sides!
- ¡ No hay ningún lado!
- There are no sides, XIII.
- No hay lados, XIII.
There are no sides, XIII.
- No hay ningún lado, XIII.
There are no sides here.
En esto no hay partes.
There are no sides here, friend.
No hay lados aquí, amigo.
Saalim, there are no sides here.
Saalim, hay sin lados aquí.
There are no sides, not at all.
No hay partes, no.
There are no sides when it comes to family.
No hay lados en lo referente a la familia.
You're are surrounded from all sides, there is no escape!
Estás rodeado, no tienes escapatoria.
They say... Boss, they say there are no children in Tobiki got the five sides.
Jefe, decir que no tener niños en Tobiki de cinco lados.
- No, no, no. There are always two sides to a situation.
Siempre hay dos lados de una situación.
With all the atrocities and horror I've seen on both sides... it seems there are some situations that no matter what choice I make, I'm wrong, and I don't like that.
Con todas las atrocidades que he visto cometer en ambos lados me parece que hay situaciones en las que hagas lo que hagas no hay solución.
If it's a war situation, to solve that war situation... you have to negotiate, and so to accept that there are two sides... putting around a table to negotiate... and that, the British government doesn't accept.
Para resolver una situación de guerra hay que negociar y aceptar que se requieren dos partes sentadas a una mesa para negociar. Si lo es. El gobierno británico no acepta eso.
There are no sides here.
No hay bandos aquí.
And I cannot accept that there are, on every story... two equal and logical sides to an argument.
Y no puedo aceptar que cada historia... tenga dos lados iguales y lógicos.
I don't think there are sides.
No creo que haya lados.
I just didn't want to offend by taking a side if there are sides.
Sólo que no quiero ofenderlos tomando lados, si es que los hay...
I'm not taking sides. I didn't know there were sides. Well, there are.
No me estoy poniendo del lado de nadie, ni siquiera sabía que existían.
And the airlock has a front gate and a back gate. But on both sides There is barbed wire. But both sides are concertina wire.
El conducto tiene una entrada delantero y trasero... pero en ambos lados No hay alambre de púas.
There are no official figures yet but both sides are thought to have sustained casualties with unconfirmed reports of civilian...
Todavía no hay cifras oficiales, pero ambos lados tuvieron importantes bajas.
And if this not-so-hidden attitude is because you still think that I'm taking Jimmy's side on the whole breakup thing, it's because I believe there are two sides to every story.
Y si esa actitud sospechosa no es porque sigues pensando que me puse del lado de Jimmy en su rompimiento, es porque creo que siempre hay dos lados en una historia.
It's time you realised there are sides to Jens you don't know
Hay ciertas partes de Jens que no conoces.
There are sides of me that you haven't seen.
Hay partes de mi que no has visto.
Are there darker sides to the Time Lord than we ever thought?
¿ El Señor del timepo tiene un lado oscuro que no conocemos?
There are several depressed fractures on all sides of his head. Inconsistent with an accident, fully consistent with a beating.
Tiene varias fracturas deprimidas en toda su cabeza que son inconsistentes con un accidente, pero no con una golpiza.
Yeah, and for every time the court sides with the Palestinians in the full blaze of publicity, there are a hundred cases which no-one hears about where they side with the government, where they throw out the appeal and legitimise the land grab.
Sí, y cada vez que la corte está de parte de los palestinos en medio de un gran despliegue publicitario, hay cientos de casos que nadie se entera cuando están de parte del gobierno, en los que rechazan el recurso de apelación y legitiman la expropiación.
I don't think there are any sides here, Kristina.
No creo que haya ningún lado aqui, Kristina.
There is a lot of down sides to jumping ship, but on the other hand, i do believe the upolu members are super solid, completely honest, and trustworthy, you know, i consider myself a strategy gist,
Hay muchos lados a tener en cuenta al abandonar un barco. Pero por otro lado, yo creo que los miembros de Upolu son súper sólidos... Y tal vez incluso un genio pero no un genio del mal.
There are concerns on both sides of the aisle by many members of Congress, and I think by the American people, that we don't have enough money to do everything we want to do.
Existe la preocupación, de ambos lados... de muchos miembros del Congreso, y el pueblo estadounidense... que no tenemos suficiente dinero para hacer todo lo que queremos hacer.
I don't know what lies he told you, but you would do well to remember that there are three sides to every story.
No sé qué mentiras te contó, pero harías bien en recordar que toda historia tiene tres caras.
I don't think there are sides, really.
No creo que haya lados, realmente.
There are people of good will on both sides... Not an quer ي the world deca sse ي a ca violence policy.
Hay gente de buena voluntad por ambas partes... que no querían que el mundo decaísse en una violencia caótica.
I don't know what lies he told you, but you would do well to remember that there are three sides to every story.
No sé qué mentiras te habrá contado tu padre, pero harías bien en recordar que hay tres partes en cada historia.
I can't rinse if there are dishes piled on both sides.
No puedo aclarar si hay platos apilados en los dos lados.
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51
there are three 23
there are two 35
there are so many 43
there are people here 16
there are only 79
there are more than 22
there are more 31
there are limits 31
there are people 34
there are too many 26
there are two 35
there are so many 43
there are people here 16
there are only 79
there are more than 22
there are more 31
there are limits 31
there are people 34
there are too many 26