English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / We knew

We knew Çeviri İspanyolca

13,015 parallel translation
We knew we'd find you drunks here!
¡ Sabíamos que estarían aquí!
- If we knew how to catch.
Si supiéramos cómo atrapar.
We knew how hard he was working.
Sabíamos lo difícil que estaba trabajando.
It would take us days to clear a path... even if we knew how to do it and if we had the means.
Nos tomaría días despejar un camino... Incluso si supiéramos cómo hacerlo y si tuviéramos los medios.
We knew this day would come.
Sabiamos que este día llegaria.
He must think that we knew it somehow.
Debe pensar que de alguna forma lo sabemos.
Oh, we knew Walter was in hiding.
Sabíamos que Walter estaba en la clandestinidad.
We knew what we were trying to execute here. It was not a...
Sabíamos lo que queríamos hacer.
Guess that's when we knew it was over.
Creo que ahí supimos que se había acabado.
If we knew what we were treating.
- Necesitamos saber con qué tratamos.
We knew that you'd love it.
Sabíamos que te encantaría.
A full-blown invasion was underway, an all-out attack against the world we knew.
Una invasión completa estaba en camino, un ataque exhaustivo contra  el mundo que conocimos.
We were the saddest people we knew.
Éramos las personas más tristes que conocíamos.
We knew that Soriano had some jobs done on them, but when it all hit the press...
Sabíamos que Soriano había encargado trabajos sobre los de enfrente, pero cuando salió todo aquello en prensa...
We knew each other, we're acquaintances.
Nos conocemos, somos conocidos.
And we had people sit outside, Track traffic trends, people coming in and out... We knew what the rent was, how big they were, how often they were open,
Y tuvimos a personas sentadas afuera personas que entran y salen... supimos el alquiler, qué grande eran, cuando abrian,
Suppose that we knew where she was.
Supón que supiéramos dónde está.
We knew it was a kid that they were burying.
Sabíamos que estaban enterrando al niño.
But then a year ago, he was in Rome and we knew.
Pero entonces hace un año, estaba en Roma y nos conocimos.
All the people we knew.
A todo la gente que conocimos.
It's the end of the cure. We knew.
Es el final del tratamiento, ya lo sabíamos.
It was so stressful, but we knew that so many people were praying.
Era muy estresante... pero sabíamos que mucha gente estaba orando por nosotros.
Now, we get to tell folks that once upon a time we actually knew somebody like that.
Ahora, tenemos que decirle a la gente que una vez en un momento conocíamos a alguien así.
I thought you said no one knew where we were.
Creí que dijiste que nadie sabía donde estábamos.
We all knew Mr. Whittmore was a bit of an eccentric.
Todos sabíamos que el Sr. Whittmore era algo excéntrico.
We have an officer down and we need what only he knew.
Tenemos un oficial caído y necesitamos lo que sólo él sabía.
Whitmore knew it would rot in there, so we made a deal.
Whitmore sabía que iba a pudrirse ahí, así que... hicimos un trato.
He bought me a couple more drinks, and we had an amazing conversation about our childhoods and parents. I knew who he was.
Me compró un par de tragos más, y tuvimos una increíble conversación sobre nuestra niñez y nuestros padres.
I'm sorry, ma'am, but two months ago we sent men to Philadelphia because he knew...
Lo siento, señora, pero hace dos meses enviamos a los hombres a Filadelfia, porque él sabía...
If your men knew how to follow orders, we wouldn't be in this mess.
Si sus hombres supieran cómo seguir órdenes, No estaríamos en este desastre.
They knew we were gonna be there.
Sí, nos estaban esperando. Sabían que estaríamos allí.
I knew we could do it.
Sabía que podíamos hacerlo.
'You actually knew a beautiful guy you need to get drunk with me, so we know..
- ¿ Cuándo tienes tiempo? Tan guapo, y necesitas beber con urgencia, por lo que sabemos.
He knew we were coming down on him.
Él sabía que íbamos tras él.
I knew we should've held off when we saw who was in there.
Supe que debíamos irnos al verle allí.
Before we send them to Hague, we have to ask ourselves, how come no one knew about this?
Antes de mandarlos a La Haya, tenemos que preguntarnos, como nadie sabía sobre eso.
How come we never knew about it...
Como nunca nadie supo de eso...
I knew we shouldn't have done it, Lauren. I know.
- Sabía que no debimos hacerlo.
You knew it was David, didn't we?
Sabíamos que era David, ¿ no?
I knew we should have gone to the cops when this all started!
¡ Sabía que debimos haber ido a la policía cuando todo esto comenzó!
You knew about the box before we came in. So did you.
Sabías lo de la caja antes de entrar Vos también lo sabías.
You knew the scorecard would lead us to Lord Belborough, that we'd find out about his affair with Jeannie Hearne and that it was his car used to kill her.
Sabías que la tarjeta de resultados nos llevaría a Lord Belborough, que descubriríamos su aventura con Jeannie Hearne y que fue su coche el utilizado para matarla.
I knew we'd see each other again.
Sabía que nos veríamos de nuevo.
We could take this thing down before they even knew what hit them.
Podríamos subirnos a esto, y no sabrán quienes lo golpearon.
I knew it sounds invasive, but we are losing her.
Sé que suena invasivo, pero la estamos perdiendo.
When I knew I had five nutrition clubs That had been operating for six months, And we had yet to turn a profit.
cuándo me di cuenta tenia cinco clubes de nutrición que estubieron operando por seis meses, conseguimos grandes ingresos
- Yes... apart from the three of us only Ivanovich knew about where we were going.
- Sí. Aparte de nosotros tres sólo Ivanovich sabía a dónde íbamos.
We all knew that it was a kid.
Todos sabíamos que era un niño.
So the mole knew that we couldn't make it to the moon for over a year?
¿ El espía sabe desde hace más de un año que no podemos llegar a la luna?
We both knew this was coming around the corner.
Ambos sabíamos que esto se acercaba.
No one on god's green earth knew we had it.
Nadie en la tierra verde de Dios sabía que lo teníamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]