English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Whatever i did

Whatever i did Çeviri İspanyolca

846 parallel translation
Whatever I did, I thought only of you.
Por qué lo que hice fue por usted.
But know this : whatever I did, I did for love. Only for love!
Pero debes saber que todo lo que he hecho, lo hice por amor.
You owe me nothing Whatever I did, I did for Christy.
No me debe nada. Todo lo que hice, lo hice por Christy.
Whatever I did, I did for us.
Lo he hecho por nosotros.
I thought I'd done everything possible to convince you that... that whatever I did was... ultimately, for your own good.
Creía que había hecho todo lo posible para convencerte de que lo que hiciera... sería por tu propio bien.
Whatever I did, isn't it enough revenge... to contemplate our present situation?
Hiciera lo que hiciera, ¿ no es una venganza suficiente contemplar nuestra situación actual?
I apologize for whatever I did.
Te pido disculpas por todo.
But whatever I did, I did for you.
Pero todo lo que hice, lo hice por ti.
Whatever I did would be wrong in somebody's opinion.
Hiciera lo que hiciera, todo estaba mal según su opinión.
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
No importa lo que yo pensara, usted me ha obligado a ello con sus insinuaciones sobre Jane.
Whatever I did, I did.
Y lo que hice, hecho está.
Whatever I did, I wondered where he was. What was he doing, there now? I imagined the wonderful adventures that he came.
Durante todo el día, lo tenía en mi pensamiento, y me preguntaba constantemente, en este mismo instante, ¿ dónde estará?
Whatever I did, I did it for him.
Lo que yo haya hecho, Io hice por él.
Mathilda. Whatever I did, I... I did only so that I could marry you.
Mathilda, lo que hice, lo hice para casarme contigo.
Now listen. Whatever I did was my business, not yours.
Lo que hiciese es asunto mío, no tuyo.
I'm sorry for whatever I did.
No sé lo que te he hecho, pero perdona.
I looked good to him and whatever I did was okay.
A él le gustaba y lo que yo hacía le parecía bien.
My parents said that if I made God proud and I did everything the Church asked, in the latter days, I could have whatever
Mis padres me dijeron que si Dios estaba orgulloso y hacía todo lo que la Iglesia me pedía, en el Ultimo Día podría tener cualquier cosa.
I know whatever you did or didn't do, it can never be as serious as what I did or didn't do.
Sé que sea lo que sea que haya hecho, nunca puede ser tan grave como lo que hice o no yo.
Whatever good I did will be shot to pieces.
¡ Arruinarás el bien que he hecho!
Whatever she did in the past, I don't care any more
Pero hoy, por mucho que haya hecho..... me da igual.
I wouldn't be surprised at whatever Pres did. - Julie, the others will be coming down.
No me sorprendería nada que Preston hubiera hecho.
WHATEVER MY HUSBAND DID, I DID.
¿ Sí?
I think Billy'd stick to her whatever she did.
Él la querría hiciera lo que hiciera.
I know he was a good man at whatever he did.
Sé que era bueno en todo lo que hacía.
Whoever he was, and for whatever reasons he came here, hearing the real love of these people, they put their faith in him just as I did and he didn't fail them.
Quienquiera que fuera y los motivos que tuvo para venir se ganó el amor de esta gente. Pusieron su fe en él, tal y como yo hice, y no les falló.
Whatever he said to do, I did.
Hice todo lo que él quiso que hiciera.
I don't know what other people think, but I know that whatever Kaji did, he alone could do.
No sé lo que piensan los demás, pero yo siento que sólo él podría haber hecho lo que hizo.
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Supongo que no le importará saber... que seguramente se vio obligada a hacer lo que hizo para protegerse a sí misma.
I did whatever I could.
Haré lo que pueda.
WELL, WHEN DID THIS MORTUARY- - OR WHATEVER IT IS- - BEG I N?
¿ Cuándo empezó este cementerio o lo que sea?
You know, those paintings of yours, I never did understand the darned things. But whatever point they're making, they sure make it big.
Nunca he sabido lo que representan todas esas pinturas tuyas pero desde luego me parecen estupendas.
I wouldn't tell you, whatever you did to me.
No le diré nada, haga lo que me haga.
I mean, you know, to have people be pleased when I did my job well... whatever it was.
O sea, que la gente esté contenta cuando haces tu trabajo, sea cual sea.
You do whatever you want, but I did love you...
Haz lo que quieras pero sí te amé.
Whatever did I give the wife?
Cielos! Qué le habré dado a mi mujer?
I did whatever he told me.
Hice lo que él me dijo.
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more whatever in the hell it was I did.
Si he pecado, dame sólo una gota o dos y no volveré a hacerlo sea lo que sea lo que haya hecho.
Now, I don't know what you did, but whatever it was, that's a miracle.
No sé qué hizo, pero sea lo que sea, es un milagro.
Whatever you did with yours, I still have two copies.
No importa qué hiciste con el tuyo, tengo dos copias.
I know now that whatever you did... it was for love of me that made you do it.
Yo sé ahora que todo lo que hicieron... que fue por amor de mí que te hizo hacerlo.
I know now that whatever you did... it was for love of me that made you do it.
Si ha emocionado a la audiencia, debemos ceder rápidamente. De lo contrario, se diluyó el efecto.
I'd like to apologize right here and now... for whatever it is I did.
Me gustaría disculparme aquí y ahora... por lo que sea que haya hecho.
One thing about you, though, whatever I ever did was okay with you and cousin Tom.
Aunque hay algo lo que yo hiciera estaba bien para ti y para el primo Tom.
And so I paid back whatever you did for the two of us.
Por eso te recompensaré por todo lo que has hecho por nosotros dos.
Boomer, I'm sure you both did whatever you could but now we must get to Starbuck.
Boomer, estoy seguro de que hicieron lo que pudieron, pero lo importante ahora es llegar a Starbuck.
Every time I look over my shoulder, there you are jumping up and down... figuring out some way you can top whatever gag I did.
Siendo el macho alfa del lugar y cada vez que miraba por mi hombro. Allí estabas tú, brincando viendo la manera de superar cada suerte que hacía.
Honey, listen to me. Whatever happens, I want you to know that I still love you and I want the very, very best of care for you. Even if you did walk out on me six weeks ago.
Escucha, cariño... pase lo que pasare, quiero que sepas que aún te amo, y que quiero que tengas el mejor cuidado... aún cuando me abandonaste seis semanas atrás.
Whatever I may have done, I did for the company.
Todo lo que hice fue por la empresa.
It cost to have my brother killed. I think we can pay whatever it cost... To find those who - who did it to him.
Creo que podemos pagar cualquier precio para encontrar a los responsables de su muerte.
Whatever I may have done, I did to protect my family.
Lo que haya hecho, fue para proteger a mi familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]