Whatever it was Çeviri İspanyolca
3,114 parallel translation
Whatever it was, I just need the color.
De cualquier forma... al menos su vida tuvo un poco de color.
Whatever it was, I'm sure it wasn't that bad.
Fuera lo que fuera, estoy seguro de que no fue tan malo.
- It was difficult... in a design sense... to have- - whatever it was- - seven kids or something going down in perspective... but hanging off of each other.
- Fue difícil... en un sentido de diseño... tener, lo que fuera.. siete niños o algo abajo en perspectiva... pero colgando unos de otros.
I don't know if he was shocked or amused or whatever it was.
No sé si él se sorprendió o se divirtio o lo que fuera.
Whatever it was, it was a long time ago.
Sea lo que sea, fue hace mucho tiempo.
Whatever it was, we're gonna find it and get it out of here.
Sea lo que sea, vamos a encontrarlo y sacarlo de aquí.
You were the guy that I could always count on to be down for anything... whatever it was.
Tú eras el chico con el que siempre se podía contar cuando uno estaba abajo por cualquier cosa, para lo que fuera.
To me this is perfectly normal, but other people saw it differently, that whatever it was between us went deeper.
Para mí esto es perfectamente normal, pero otras personas vi de otra manera, que fuera lo que fuera entre nosotros fuimos más profundo / i.
Whatever it was, one thing was certain.. ... bot Ishkq and Akash wanted this night to last a little longer.
Fuera lo que fuese, una cosa estaba clara ambos Ishkq y Akash querían que esta noche durara un poco más de tiempo.
Whatever it was, it included getting your face fixed.
Lo que haya sido, incluía arreglarte la cara.
Listen, Fry, whatever it was that you and I had together...
Escucha, Fry lo que fuera Que tú y yo hayamos tenido juntos...
Whatever it was, it passed.
Sea lo que sea, ya pasó.
Whatever it was, we were just trying to find a way to survive.
Fuera lo que fuera, estábamos tratando de encontrar una manera de para sobrevivir.
Whatever it was, it was reacting to the light on her helmet.
Fuera lo que fuera, que estaba reaccionando a la luz de su casco.
Whatever it was that killed Elise, whatever it was that was haunting my family is not done with us.
Sea lo que sea que mato a Elise... sea lo que sea que estaba espantando a mi familia no ha acabado con nosotros.
- Okay, whatever it was, I'm sorry.
- Vale, lo que sea que fuera. Lo siento.
And those 15 days or 16 days, whatever it was, that board - totally changed my life.
Esos 15, 16 días, fueran los que fueran esa consola me cambió la vida.
I got the impression that whatever it was that was attacking her wanted her to watch.
Tengo la impresión que sea lo que la estaba atacando quería que mirara.
Whatever it was.
Lo que sea que fuera.
David Clarke was a mentor to me, so I vowed to do whatever it takes to help Emily clear his name.
David Clarke fue mi mentor, así que me comprometí a hacer lo que fuera para ayudar a Emily a limpiar su nombre.
Whatever it is that she was not sure would be possible.
Aunque... no sabía si sería posible.
It was to be a chilling beginning to one of the most turbulent decades of whatever changed the world in 1960s.
Iba a ser un comienzo gélido para una de las décadas más turbulentas que vendría a cambiar el mundo en los 60.
Whatever that was, it's gone forever.
Lo que quiera que fuera eso, se ha ido para siempre.
I was going to write how the kid appreciated it, whatever time she had for him.
Iba a escribir de cómo el niño le agradecía el poco tiempo que le dedicaba.
Whatever was in here, he wanted no part of it.
Lo que estaba aquí, que no quería saber nada de ella.
It was a tricky balance to make whatever Mike and Sulley did big enough to get her attention, but not so big that it felt justified to be kicked out.
Era difícil hallar el equilibrio para que lo que hicieran fuera tan grave como para llamar su atención, pero no tanto como para justificar que los echaran.
Like, I wish the Internet was still working so I could just look up whatever it is that's wrong with you.
Ojalá todavía funcionara Internet, así podría buscar qué te está pasando.
Whatever this grand trick is, it was designed a long time ago.
Sea lo que sea ese gran truco, se diseñó hace mucho.
Bikini kill was super punk rock, and then it reminded me of, like, you know, when I was in a hardcore band when I was a kid, that feeling of just, like, " we'll just do whatever we
Bikini Kill era súper punkrock, Y entonces recordé Ya sabes, cuando yo Estuve en una banda de hardcore, Era un niño, ese sentimiento,
Well, whatever it is Ward was searching for... it eluded him.
Bueno, sea lo que sea Ward lo estuvo buscando... eludiéndolo.
I fought for peace, I was an atheist, I found God, if you can drink it, snort it, fuck it, whatever, I've been hooked on it.
He luchado por la paz, yo era un ateo, encontré a Dios, puedes beberlo, resoplarlo, mierda, lo que sea, he estado enganchado en él.
Between the injection and the effects, the patient was transported to whatever or wherever it is that DMT leads people.
Entre la inyección y los efectos, el paciente fue transportado a donde sea o cuando sea que DMT lleve a la gente.
I understand that it was just one of those things or whatever, but...
Entiendo que no era más que un estas cosas o lo que sea, pero...
It was an "as myself," but whatever fills out the reel, yes?
Se trataba de un "como yo", pero lo rellena el carrete, sí?
I was trying to... stall whatever it is they may be planning to do.
Estaba intentando... parar lo que sea que estén planeando hacer.
It was, like, more like a, uhh, you know, whatever you call it.
Esto fue más como, uhh, tú sabes, como quieras llamarlo.
Dr Billings he just kept going on and on about effective doses and how in America, where they invented the pill, the dose was five milligrams of... of... whatever it is and how after the Yanks had cut the dose
Dr. Billings siguió hablando y hablando de ello, sobre dosis más efectivas y de cómo en América cuando inventaron la pastilla, la dosis era de 5 miligramos o... o... lo que sea y de cómo después de que los yankis disminuyeran la dosis
Pretty and funny and whatever else but what I mostly saw was a girl who did whatever she wanted whenever she wanted regardless of how it ever made you feel.
Guapa, divertida y todo eso pero lo que yo veía era una chica que hacía lo que quería cuando quería sin importarle cómo te sentías.
And whatever happened to the library while I was gone, I want it cleared up.
Y lo que sea que pase a la biblioteca mientras no esté, la quiero limpia.
Whatever Tamir was planning, you were in on it.
Sea cual sea Tamir estaba planeando, estabas en esto.
- But it wasn't an accident when you then decided to stand in as her brother, and take whatever he was set to inherit.
- Pero no fue un accidente cuando decidiste reemplazar a su hermano y tomar lo que él heredara.
A little happy accident or whatever, and it's like, everyone, "Oh, what was that that just happened?"
Un accidente feliz o lo que sea y todos dicen :
I mean, if they're what's responsible for that... that dream, that hallucination... whatever it is you want to call it... that made me feel like I was on a boat in the sun eating oranges, that angel was real...
Quiero decir, si eran responsables de aquél... aquél sueño, aquella alucinación... o como quieras llamarlo... me hizo sentir como si hubiera estado en un barco en el sol comiendo naranjas, que Ángel era real...
It felt like whatever was going on, I was the only bloke not in on it.
Sentí que, lo que fuera que estaba ocurriendo, yo era el único trabajador no involucrado en ello.
One of the first dramatic steps was to get rid of something in Euston called the clearing house which was a huge office, full of about 400 clerks whose job was to pass chitties from one to another representing charges from one private railway company on another private railway company for use of their engines, their wagons, their rolling stock, their signal boxes, whatever it might be.
Uno de los primeros pasos radicales fue deshacerse de lo que llamaban la casa de compensación, que era una gran oficina, llena de unos 400 empleados, cuyo trabajo era pasarse notas de unos a otros, con cargos de una empresa ferroviaria privada
Whatever he could do to entertain, he was doing it.
Cualquier cosa para entretener, el lo hacía.
It was really hard to still focus on gathering all of the gear and trying to do what needed to be done rather that just run for whatever vehicle or, you know, it was... it was amazing how your instinct...
Fue muy duro todavía centrarse en la recopilación de todo el equipo y tratando de hacer lo que había que hacer en lugar de sólo correr a un vehículo o, ya sabes, fue... fue increíble cómo tu instinto...
Whatever you thought was gonna happen between us, it's not.
Cualquier cosa que pienses que pasará entre nosotros dos, no va a pasar.
Whatever the Ripper was doing, it worked.
Lo que sea que el Destripador esté haciendo, está funcionando.
Whatever the Ripper was doing, it worked.
Sea lo que sea que estaba haciendo el destripador, funcionó.
- Whatever sound he was trying to produce, it was an authentic one.
- Sea cual sea el sonido que intentaba producir, era uno auténtico.
whatever it takes 474
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358