English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / With an

With an Çeviri İspanyolca

57,291 parallel translation
We turn now to action 6 news reporter penny Jones with an eyewitness report from last night's Blaze.
Pasamos ahora a la Acción 6 con el reportero Penny Jones con un reporte de testigo del incendio de la noche anterior.
But, um... I did reacquaint myself with an old friend of mine by the name of Selina Meyer.
Pero me he reencontrado con una vieja amiga mía llamada Selina Meyer.
I have to start with an apology.
Tengo que empezar con una disculpa.
So I said to myself, General, baby, what the fuck do you want with an airplane when you can have the bomb?
Así que me dije : "General, amor, ¿ para qué mierda quieres un avión, si puedes tener la bomba?".
There's a nutjob running around in a leather jumpsuit with an axe for an arm!
¡ Hay un pirado vestido con piel correteando con un hacha el brazo!
With a... with an exact clone, created in Indian Hill.
Con un clon igual que él, creado en Indian Hill.
Even with an evacuation, thousands will be infected.
Incluso con la evacuación, cientos serán infectados.
Well, she's teamed up with an evil speedster from the future, and apparently you developed the technology to trap him for an eternity, so...
Bueno, forma parte del equipo de un velocista malvado del futuro, y al parecer desarrollaste una tecnología que le atrapó durante una eternidad, así que...
In an hour, you're gonna get a message with an address.
En una hora, vas a recibir un mensaje con una dirección.
Mr. Johnny Kane, you're an amazing actor with an impressive library of films under your belt.
Sr. Johnny Kane, es usted un actor increíble con una impresionante colección de películas en su haber.
You know, maybe the guy got whacked by, some mob dude with an ironic sense of humor.
Ya sabes, quizás el tío fue golpeado por... un tipo de la mafia con un irónico sentido del humor.
With an ax.
Con un hacha.
Because turns out that Kelly's been chumming it with an old friend of yours.
Porque resulta que Kelly se ha hecho amiguita de una vieja amiga tuya.
You'll be assisting us with an ongoing investigation.
Nos ayudará con una investigación en curso.
Aaron Mayford, I'm arresting you in connection with an incident of sexual assault on the 28th of May in the Axehampton area.
Aaron Mayford, está arrestado en relación con un incidente de agresión sexual el 28 de mayo en el área de Axehampton.
She was knocked out, gagged with an old sock, tied up, raped.
La dejaron incosciente, la amordazaron con un calcetín viejo, la ataron y violaron.
And a man in a ram's head committing an attack with a sword.
Y un hombre en la cabeza de un carnero cometiendo un ataque con una espada.
I actually came here to have an honest conversation with you, to tell you that I can't do this anymore.
De hecho, venía a hablar contigo, a decirte que ya no puedo seguir con esto.
I made an appointment with Dr. Rothman again.
Hice cita con el Dr. Rothman otra vez.
But... I do feel an obligation to share something with you.
Pero siento la obligación de compartir algo contigo.
No, I got an unofficial lunch with a potential big foreign donor for the Meyer Fund.
Tengo un almuerzo con un posible donante extranjero de la Fundación Meyer.
What if someone is in an area with poor cellular reception?
¿ Y si alguien está en un lugar con poca señal?
Richard, I know people who have spent their entire careers chasing after an app with this kind of growth rate and never hit it.
Conozco gente que pasa toda su carrera buscando una app con este crecimiento y no lo logra.
With their help, the Mad King's daughter has ferried an army of savages to our shores... mindless Unsullied soldiers who will destroy your castles and your holdfasts,
Con su ayuda, la hija del Rey Loco ha transportado un ejército de violentos a nuestras costas. Soldados inmaculados que destruirán sus castillos y fuertes.
Hey, man, I don't know if you guys would want to [bleep] With this, but we had an idea for a pretty cool thing to use the office for, but... ah, you know what?
Oye, tío, no sé si vosotros querréis meteros en esto, pero hemos tenido una idea para hacer una cosa bastante guay la oficina, aunque... ¿ sabéis qué?
It would be an honor, sir, to evolve with you.
Sería un honor, señor, el evolucionar con usted.
Just like an oyster, you're trying to cover me up with something smooth and shiny...
Al igual que una ostra, están tratando de cubrirme con algo suave y brillante...
Essie conceived an alliance with the Captain, and prevailed upon him to return her with him to London where no man knew her.
Essie forjó una alianza con el capitán y le convenció para volver con él a Londres, donde nadie la conocía.
I'm an armed fugitive with acute stress disorder who just killed three people now.
Soy un fugitivo armado con trastorno agudo por estrés que acaba de matar a tres personas.
I should be plotting my revenge, building an army, not drinking pinecone juice with the... crazy plant lady.
Debería estar planeando mi venganza, armando un ejército, no bebiendo zumo de piña con la... loca de las plantas.
He's obsessed with finding the answer, which is an easy solution for us.
Está obsesionado con hallar la respuesta, que es una solución fácil para nosotros.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs,
Para el mundo exterior, soy un cientifico forense ordinario, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en los laboratorios STAR,
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Para el resto del mundo soy un científico forense corriente, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos de Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco a otros metahumanos como yo.
You've got an hour to get your affairs in order, and then you are coming back with me.
Tienes una hora para poner tus asuntos en orden, y luego vuelves conmigo.
I wouldn't miss an evening with you, even if it is for a showdown.
No me perdería una velada contigo, incluso si es para el juicio final.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Para el resto del mundo soy un científico forense normal, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo.
On my Earth, financial wagering was banned after an unfortunate incident with Vice President Al Capone.
En mi Tierra, las apuestas por dinero estaban prohibidas después de un infortunado incidente con el vicepresidente Al Capone.
So he mounted an expedition with ten other people, and they went into the jungle.
Así que montó una expedición con otras diez personas y fueron a la jungla.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Para el resto del mundo soy un científico forense corriente, pero en secreto, con la ayuda de mis amigos de Laboratorios STAR, lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo.
You stuck me with Speed Force for an eternity of hell.
Me encerraste en la Fuerza de la Velocidad en una eternidad de infierno.
Uh, stick around for an hour see if Rainer comes back and if he's still MIA we'll shoot your stuff with Alexis tomorrow.
Quédate por aquí una hora para ver si Rainer vuelve y si sigue desaparecido grabaremos lo tuyo con Alexis mañana.
That I had an affair with Jordan Wilder.
Que tuve una aventura con Jordan Wilder.
You have quite literally an eternity with Elena ahead of you.
Tú tienes por delante una eternidad, literalmente, con Elena.
You know, a girl really feels safe with a big strapping brother like yourself keeping an eye on things.
Sabes, una chica se siente segura con un gran hermano como tú que vigila las cosas.
You'd be amazed what a person can do with a little bit of purpose and an abundance of time.
Te sorprenderías de lo que una persona puede hacer con un poco de propósito y tiempo en abundancia.
Let me just say that the Men of Letters is an excellent fit for someone with our... inclinations.
Deja que te diga que los Hombres de Letras encajarían perfectamente con alguien con nuestras... tendencias.
Before all this happened, I was a cut-rate political flack in an embarrassingly unprofessional relationship with my boss.
Antes de que pasara todo esto, era una relaciones publica politica normal en una relacion vergonzosamente poco profesional con mi jefe.
Three weeks I've had to wait to get an appointment with you.
He tenido que esperar tres semanas para tener una cita contigo.
The DNA sample we took from you has come back as a match with the sample we took from Trish Winterman, after she made an allegation of rape.
La muestra de ADN que le tomamos ha dado coincidencia con la muestra que tomamos de Trish Winterman, después de que presentara un alegato de violación.
The company that Mayford worked for as an IT consultant had contracts with Flintcombe Farm Shop, and Coopers Telemarketing, which is where Laura Benson works.
La compañía para la que Mayford trabajó como consultor informático. tenía contratos con la tienda de la granja Flintcombe, y con Coopers Telemarketing, que es donde trabaja Laura Benson.
Beth Latimer's downstairs saying she needs an urgent word with you.
Beth Latimer está abajo y dice que tiene que hablar urgentemente con ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]