Won't ya Çeviri İspanyolca
6,474 parallel translation
Since you're already dying from the stuff, you won't mind if I stand back while you...
Ya que tú estás muriendo por esta cosa, no te importará si me quedo detrás mientras tú...
Well, just so nice to see everyone, since we won't be here for Christmas.
Bueno, que alegría ver a todos, ya que no estaremos aquí en Navidad.
It'll be good when I have a business, because then I won't watch so much stupid "Today" show.
Estará bien cuando tenga un negocio... porque entonces ya no veré tanto ese estúpido "Today" show.
You see, it won't be happening again.
Ya ves, no volverá a pasar.
Yeah, well, it won't be leading me anywhere if Aoife bites it off!
¡ Ya claro, pues ya no va a pensar más si Aoife me la muerde!
Whether you eat now or not, won't change what's been done.
Que comas o no no cambiará nada de lo que ya está hecho.
Okay, Cipri, but you know that won't happen to us ever.
Ya, Cipri, pero sabes que eso a ti y a mí no nos va a pasar nunca.
Well, you'll see, if I go on like this I won't ever marry.
¿ No? Pues ya me dirás, como siga así me voy a quedar para vestir santos.
He won't be smiling then.
Luego ya no sonreirá.
I can see why you won't go to the cops.
Ya veo por qué no vas con la policía.
Well, if that man hasn't given me away yet, maybe it's because he won't do it.
Bueno, si ese hombre no me ha delatado ya quizá es porque no piensa hacerlo.
But we might be able to make an exception in your case, because you won't be going through any physical withdrawal.
Sin embargo, es posible que podamos hacer una excepción en su caso, ya que no será pasando por la retirada física.
Well, you won't be taking pictures anymore.
Bueno, ya no harás más fotos.
Now I won't have to pay him.
Ahora ya no tendré que pagarle.
It won't open for another quillion years, so it is vital we get the second scroll today.
Y ya no se abre hasta que pase otro quilión de años, así que es vital que consigamos el segundo pergamino hoy.
I guess this means you won't be promoting a single with me, will ya, seeing as it's Edgehill?
¿ Viendo como es Edgehill?
Look, I won't change anything, you know.
Mira, no voy a cambiar nada, ya lo sabes.
And it won't be polite anymore.
Y ya no será de manera educada.
Mm? Now-now I won't hit a lady but, you know, I can make it happen.
Ahora no quiero pegar a una señorita pero, ya sabes, puedo hacer que pase.
You know what Edward's like, won't let him out of his sight for a minute.
Ya sabes cómo es Edward, No lo pierde de vista ni por un minuto.
You'll just have to sell it then, won't ya?
Solo tiene que venderla, ¿ no es cierto?
Well, you'll be happy to know that Jenny won't be a distraction anymore.
Bueno, le gustara saber que Jenny ya no será una distracción.
If you really want to know, the "real" police won't come here anymore because you already hit your 911 quota.
Si lo quieres saber de verdad, la policía "de verdad" no va a venir aquí nunca más porque ya has alcanzado tu cuota de llamadas al 112.
By stirring up the past we won't get anything good, just open old wounds that were already healed.
Removiendo el pasado no vamos a conseguir nada, sólo abrir viejas heridas que ya estaban cerradas.
Peter just won't let up with the nudity.
Bueno, ya sabes cómo funciona el gordo.
You can relax. I won't bother you anymore.
- Podéis estar tranquilos, ya no os molestaré más.
Baby grown-up life and she won't need me anymore.
Será un bebé adulto y ya no me necesitará más.
And when you meet them, you won't wish for anything else in the whole world.
Y cuando lo encuentres, ya no desearás nada más en este mundo.
He's already won your hand, hasn't he?
Ya se ha ganado tu mano, ¿ verdad?
With you two lookers, I won't need this anymore.
Con vosotros dos tan guapos, ya no voy a necesitar esto.
Son, tell it again, won't ya?
Hijo, cuéntelo otra vez, ¿ quiere?
Which means, Logan won't have operational control on the day.
Lo que significa que, Logan ya no tiene el control de la operación.
I won't say who was number one, but, you know... I was.
No voy a decir quien fue el primero, pero, ya sabe fui yo.
But not that, cos I know that now and I won't be surprised.
Pero no digas eso, por que ahora ya lo se y lo voy a lucir sorprendida.
I won't be joining hands with him any longer.
Ya no estrecharé... más mis manos con él.
Since you said you won't concern yourself with matters regarding Cheon Song Yi, then just don't.
Ya que dijiste que no te preocupabas por esos asuntoscon respecto a Cheon Song Yi, entonces sólo hazlo.
- I know you won't disappoint me.
- Ya sé que no me va a defraudar.
I won't be able to see Jae Hee and Mi Do anymore.
Ya no puedo mirar ni a Jae Hee ni a Mi Do cómodamente.
Now they won't be able to buy it, but they'll be desperate for it.
Ahora ya no podrán comprar, pero estarán desesperados por ello.
You know, you should just go talk to him because he probably won't bite.
Ya sabes, sólo debe ir a hablar con él porque probablemente no va a morder.
And we're enterprising it so that Omar won't have to hide no more.
Lo hacemos para que Omar ya no se tenga que esconder.
Well, I won't be pushed any further.
Bueno, ya no seré empujado más.
She won't be living there anymore.
Ya no vivirá más ahí.
I won't talk to you no more!
¡ no voy a hablar contigo ya más!
You heard him, he won't shoot me.
Ya lo has oído, no me va a disparar.
Come the New Year, that won't matter any longer.
Cuando llegue el Año Nuevo, eso ya no importará.
Won't be long now.
Ya falta poco.
I do, and I won't anymore.
Yo sí, pero ya no.
You have fourteen days, or it won't be fun and games anymore!
¡ Tienen catorce días, o ya no habrá más juegos ni diversión ¡
Or it won't be fun and games anymore!
¡ O ya no habrá más juegos ni diversión!
- But I won't be from now on.
- Pero ya no lo seré de ahora en adelante.