You little Çeviri İspanyolca
137,061 parallel translation
Oh, Georgina... you little minx.
Georgina... mi pequeña pícara.
You've been fortunate so far, you little twerp.
Has tenido suerte, pequeño imbécil.
Yes, you little bookworm, tell us what you see.
Sí, ratón de biblioteca, dinos qué ves.
Oh, that's funny, you little asshole.
Qué gracioso, idiota.
Sit down, you little shit.
Sentarse, pedazo de mierda.
You little piss ant piece of shit.
Eres un pedazo de mierda.
Just, you know, add a little extra something-something.
Pero agrégale algo, ya sabes.
You scared me a little bit.
Me asustaste un poco.
I tried to be nice about it, but, you know, she got a little emotional and...
Traté de ser amable, pero, tú sabes, ella se puso un poco triste y...
If you'd liked pink things a little less, maybe we wouldn't be here right now.
Si te gustaran un poco menos las cosas rosadas, tal vez no estarías aquí ahora.
Now, you're going to feel a little pressure, okay?
Vas a sentir un poco de presión, ¿ de acuerdo?
Well, you were certainly a little more spry in your younger days.
Bien, seguro que erais un poco más ágiles en vuestra juventud.
See, if you put a little aside each day, you'd build a surplus.
Mira, si pones un poco aparte cada día, tendrás de sobra.
A little trickier when you're at the wheel of an'86 Datsun with the engine on fire.
Un poco más complicado cuando estás al volante de un Datsun del 86 con el motor en llamas.
Okay, you're gonna feel a little bit of pressure.
Muy bien, vas a notar un poco de presión.
And so I bring you tonight's play, a work in five acts about a fuzzy little bunny who got too close to the ocean and what happened next.
Así os presento la actuación de esta noche. una obra de cinco actos sobre un pequeño conejito que se acercó demasiado al océano y lo que pasó después.
Hey. Or maybe you need a little more motivation.
O tal vez necesitas más motivación.
Use your power. You just have to hold on for a little while longer.
Solo tienes que aguantar un poco más.
You want me to put a little bit more vodka in there?
¿ Quieres que ponga un poco más de vodka?
You're beginning to sound a little lightheaded.
Empiezas a sonar algo incoherente.
You know, when I was little, I used to call him Reddo,'cause of his red hair.
¿ Sabes? Cuando era pequeña, solía llamarle Rojo, porque su pelo es pelirrojo.
I think you'd be a little more careful with something so valuable.
Creí que serías más cuidadoso con algo tan valioso.
Maybe you were too busy with your little experiments.
Tal vez estabas muy ocupado con tus experimentitos.
By the way, I opened up your little beacon toy like you asked?
Ya que estamos, abrí tu farito de juguete tal como me lo pediste.
Megan, you have no idea... how important that little life growing inside of you just might be, but if you'll allow me... we can find out together.
Megan, no tienes ni idea de lo importante que podría ser esa pequeña vida creciendo dentro de ti, pero si me lo permites... podemos descubrirlo juntos.
Maybe... maybe you could think back to a time when you were a little more fierce and formidable.
Quizá... Quizá podría recordar una época en que era un poco más valiente y temeraria.
Did you consider our little proposal?
¿ Ha considerado nuestra propuesta?
When you meet people like that, you may find your world feels a little more complete.
Cuando conoces a esa gente, sientes que el mundo tiene más sentido.
You, me, an evil scheme, a little death.
Tú, yo, un ardid maléfico, algo de muerte.
How about I go get my sketchpad, and I'll scribble out a little bit more of my sanity for you?
¿ Qué tal si voy por mi libreta, así te puedo dibujar un poco más de mi cordura?
What's it say about this place that in order to be human, you gotta be a little crazy?
¿ Qué se dice de este lugar, que para ser humano se necesita estar un poco loco?
Give a little, take a lot, make'em thank you for it.
Da un poco, agarra mucho, haz que te lo agradezcan.
I just think you could have done a little better.
Solo creo que lo pudiste haber hecho mejor.
You should try being a little harder to find.
Debe tratar de hacerse la difícil de encontrar.
They seem a little off to you?
¿ No te parece que están un poco raros?
You know, since I was a little girl,
Ya sabes, desde que era una niña,
What little you have left of them.
Lo poco que le queda de ellos.
Do you think this little soiree has been a resounding success, or what?
¿ No cree que esta velada está siendo un éxito rotundo?
This dirty little memento that you brought back,
Este pequeño sucio recuerdo que has traído de vuelta,
Well, just so you know, a little blood doesn't scare me.
Bueno, solo para que lo sepas, un poquito de sangre no me asusta.
You were expecting a little something extra for your effort,
Esperaba una compensación extra por su esfuerzo,
So even if I faked losing my memory, you wouldn't be a little mad?
Así que, si hubiera fingido mi amnesia, ¿ no estarías enfadada?
I held you in my arms when you were a wee little lad.
Te sostuve en mis brazos cuando eras un pequeño muchacho.
You were still puking and mewling and shitting'your little nappies.
Estabas vomitando y mewling Y shittin'sus pañales poco.
- You're getting a little bit peckish?
- ¿ Estás un poco hambriento?
So, you look a little under the weather.
Así que, te ves un poco bajo el clima.
- You're not going anywhere, little girl.
- No irás a ninguna parte, nińita.
- You want a little?
- Quieres un poco?
- You whiny little...
- Papá ha pegado a mamá.
You want to watch a little TV or something?
¿ Quieres ver la tele o algo?
I think you should give yourself a little more credit.
Creo que deberías darte un poco más de crédito.
you little shit 284
you little rat 30
you little bitch 182
you little slut 25
you little devil 28
you little bastard 134
you little cunt 19
you little pervert 16
you little brat 74
you little piece of shit 26
you little rat 30
you little bitch 182
you little slut 25
you little devil 28
you little bastard 134
you little cunt 19
you little pervert 16
you little brat 74
you little piece of shit 26