English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Almost a year

Almost a year Çeviri Fransızca

716 parallel translation
He's almost a year old.
Il a presque 1 an.
To Engineer M.S. Los, The administration of Volkhovstroi thanks you for almost a year of dedicated work...
A l'ingénieur M.Loss. La direction de la centrale Volkhovstroi vous remercie pour vos activités...
It's been almost a year since you escaped.
Cela fait presque un an que tu t'es échappé.
I saw her in church today after almost a year.
Un an que je ne l'avais vue. Elle était à l'église, aujourd'hui.
It must be almost a year since I've read a book or bluffed on a four-flush.
Ça fait un an que je n'ai pas lu un livre ou bluffé au poker.
And a nice long rest. She hasn't worked in almost a year.
Elle n'a pas travaillé depuis un an.
Oh, I know it sounds mean, but I waited almost a year to crow like this... and tonight I'm gonna do my crowing.
Je sais que cela semble méchant, mais j'ai attendu presque un an pour me vanter... et ce soir, je vais me vanter en grand.
Well, after all, real parents wait almost a year.
Les vrais parents attendent presque autant.
Almost a year?
Presque un an?
That was the very last I saw or heard of Sophie MacDonald for almost a year.
Je n'ai plus entendu parler de Sophie pendant un an.
Well, this is Christmastime, Miss Fromsett... and I've been working here for almost a year now.
Bien, c'est Noël, Mlle Fromsett... Je travaille ici depuis un an...
Almost a year ago.
Il y a un an.
It must be almost a year.
Ca doit représenter presque un an.
But he has been away almost a year.
Il est absent depuis un an.
We'd been going together almost a year.
On se connaissait depuis un an.
Not for almost a year.
Pas depuis presque un an.
She hasn't seen Tom for almost a year since Catherine died
Elle ne voit plus Tom depuis le décès de Catherine.
I couldn't even visit him. For almost a year, I didn't see him.
Je ne l'ai plus vu... pendant près d'un an.
And I want to know why, in almost a year... there isn't even a small margin of profit.
Et je veux savoir pourquoi, en presque un an, il n'y a même pas eu une petite marge.
Almost a year.
Presque un an.
Even though it's been almost a year.
Même si cela fait presque un an.
By then, you'd been in Tehachapi for almost a year.
Après, tu as été à Tehachapi environ 1 an.
It'll be almost a year since your mama passed away.
Ça va faire tout juste un an... depuis que votre maman est morte.
Almost a year.
Presque un an
I mean, it seems like almost a year since we...
Cela fait si longtemps que...
But Miss Jessel's dead. She died, why, almost a year ago.
Mais Mlle Jessel est morte, voici presque un an!
Almost a year ago. Almost a year!
Presque un an!
Doesn't it impress you that I have been sober for almost a year and I'm happy?
Tu vois bien que je suis sobre depuis un an et content de l'être?
It was almost a year ago...
C'était il y a un an...
He's been here almost a year.
Ça fait un an qu'il vit ici.
Lassiter, it's been almost a year since your wife and your daughter...
Lassiter, ça fait un an que votre fille et votre femme... Ecoutez-moi! Bien sûr que les retrouver mortes a dû être abominable.
You've worked hard for almost a year. What is this?
Voilà pour votre dur labeur.
Almost a year now.
Depuis presqu'un an.
We've been together almost a year. "Give you time"?
- Nous avons été ensemble près d'une année.
A year and a half almost.
À peu près un an et demi.
We knew we wouldn't see each other again for almost a year.
On savait qu'on se séparait pour un an Moi, je croyais en mourir
He's been dead almost a year now.
Un an déjà.
Almost a dollar a year.
Presque un dollar par année.
Almost a year since we talked about it.
Ça fait un an qu'on en a parlé.
Last year we brought in almost 2500 tons.
L'année dernière, on a ramené près de 2500 tonnes.
I've never known a bride who couldn't tell you almost to the minute, for the first year or so
Je n'ai jamais connu de mariée qui ne pouvait le dire à la minute près.
A year ago, Harras promised me that it was almost ready.
Harras m'assure toutes les 4 semaines que les choses avancent.
When you consider that in Italy there's a disappearance rate of 40 thousand people a year, that is almost enough to fill San Siro's stadium.
En Italie, 40 000 personnes disparaissent par an. De quoi remplir un stade!
YES, I WORKED FOR H ER ALMOST A YEAR.
Pendant près d'un an.
Almost once a year a criminal pointed him out
Une fois par an, un criminel le désignait.
I feel as sprightly as a two-year-old, almost like a widower.
Je suis frais comme un bébé.
After almost three years since Caesar's death more than a year since Philippi?
Trois ans après la mort de César? Un an après Philippes?
Last year we had almost a week of good weather.
Quoi, quoi, le soleil l'année dernière en trois semaines, on a eu près de huit jours de beau temps, alors!
But it's been almost a year.
Mais ça fait presque un an.
- A year and a half, almost two.
Il y a presque deux ans.
After a year, I guess I almost look new to you.
Après un an, je dois te sembler presque une inconnue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]