English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And just remember

And just remember Çeviri Fransızca

1,375 parallel translation
And just remember, when you look at that thing that he calls his face... that he did that for you somehow.
Et souvenez-vous, quand vous regardez ce qu'il appelle son visage, que c'est pour vous qu'il l'a fait.
I remember when you and I used to stay up all night just discussing one move.
Je me souviens qu'on pouvait rester éveillés toute la nuit pour discuter d'un mouvement.
Remember, sir, just nod and move. Nod and move.
Souvenez-vous de hocher la tête et d'avancer.
I remember I was just a kid in before age club... Set up this beautiful gigantic red and yellow ferris wheel. It lit up to nite sky
Je me rappelle que petite fille, à la maternelle, il y avait une grande roue énorme, rouge et jaune qui éclairait le ciel dans la nuit.
And I remember just as I was about to pull out a drawer,
Je me souviens qu'au moment d'ouvrir un tiroir...
I just remember that I went through hypnosis came out, and it was in my mind.
Je me souviens avoir été hypnotisé, réveillé et tout est revenu.
Just go with it. And remember... size matters not.
Et souviens-toi, rien ne sert d'essayer...
I remember once, just once, my Hortensia took to her bed with flu and I begged her to allow me, blind folded, to put a suppository up her rectum.
Je mens. Autant que je me souvienne, une fois, une seule fois, Hortensia s'est alitée avec une forte grippe et m'a supplié que, les yeux bandés, je lui introduise un suppositoire dans le rectum.
I just breathed on and it started to go and I can remember looking across to the west and seeing that we were level with the summit of Rasac, so I had a height gauge, where we were.
J'ai respiré profondément, j'ai regardé à l'ouest, on était au niveau du sommet de l'lrasa. J'ai pu évaluer où on était.
I remember looking down, and there was just solid snow.
J'ai regardé vers le bas, c'était de la neige compacte et j'ai pensé :
I'd fallen virtually every hop, and it's just like having your leg broken about every time, and I remember looking back where I'd come from, it was just over 20m, and it had taken me ages.
Je tombais à chaque pas. C'était à chaque fois comme une nouvelle fracture. Je regardais mon point de départ.
And I can remember thinking, "that is really stupid, they would come and help you", and I think I persuaded myself that they were just following on, because they didn't want to embarass me'cause I peed myself and I was crying.
Je me suis dit qu'ils viendraient m'aider. Je me persuadais qu'ils me suivaient pour ne pas me gêner, parce que je m'étais pissé dessus et je pleurais.
I remember this chord and I remember working it out at home listening to the record, and I just thought...
Et je me disais seulement,
I remember I used to come into their rooms and just stare at them for hours.
Je me souviens que j'allais les voir dans leur chambre pendant des heures.
Sydney, just try and remember the bond that we had between us, you and I.
Essaie juste de te souvenir du lien qu'il y avait autrefois entre nous, toi et moi.
Will, remember to eat your sandwich and not just your cookies.
Mange aussi le sandwich, pas que les biscuits.
I've tried to remember it, and just like everything else, it's long gone.
J'ai essayé de m'en souvenir, et comme tout, ça a disparu depuis longtemps.
Just remember, and we're dutch.
Et rappelle-toi, on est quittes.
Just remember what we talked about, just try and relax.
Rappelle-toi ce qu'on a dit, essaye de te relaxer.
But just remember, protect baby Wyatt and you protect the Charmed Ones.
Mais souviens-toi, protège bébé Wyatt et protège les 3 sœurs.
Wait, Chris said something might happen to the Book, remember, and we just kind of blew him off?
Chris a parlé d'un problème. Et on l'a envoyé balader.
Just remember everything I told you and you'll be fine, okay?
Souviens-toi de ce que je t'ai dit et ça ira.
And the sun was coming up and I was just drunk off my ass and I remember looking around and thinking, " You know what?
Alors...
And remember, just keep it simple.
Et rappelez-vous, restez dans le simple.
All right, look, just try to remember how you felt when you were in love.. and think about that when you're playing the scene.
Souviens-toi de tes sentiments amoureux et pense à ça quand tu joues la scène.
Just remember, there's cute jealous and there's Othello.
Attention, il y a les "gentils" jaloux et il y a Othello.
Remember when I found you in your closet... in just heels and a bra?
Tu te souviens, tu étais dans ta penderie en talons hauts et en soutien-gorge?
Just find your light, say your lines, and if you get nervous, remember what Sir Ralph Richardson said :
Trouvez votre éclairage, dites vos lignes et si vous êtes nerveux, souvenez-vous de ce que disait Sir Ralph :
One who's just turned 18, if I remember correctly and is now entitled to claim his inheritance.
Qui fête son 18e anniversaire, si ma mémoire est bonne... et qui est en droit de réclamer la part qui lui revient.
Just remember my father may try and rule the world but yours will inherit the earth.
Ce que je comprends... c'est que mon père veut être le maître du monde... le tien a la terre entre ses mains.
God, I feel like I'm Luke Skywalker, you know? Remember when he was living on Tatooine before R2 and 3PO showed up? Just workin'on Uncle Owen's water farm all day.
J'ai l'impression d'être Luke Skywalker quand il vivait sur Tatooine, avant l'arrivée de R2 et de C3PO, et travaillait dans la ferme de l'oncle Owen.
I remember when the Brady kids got bored... and then that fat kid Oliver showed up. [Chuckles] It just all turned around.
Dans "La Famille Brady", quand le petit gros arrive, tout change.
I can't remember when it was just the five of us and weather and everybody in their slippers.
Je ne sais plus quand on a été tous les cinq en famille, pantoufles aux pieds, à regarder la météo.
Remember, just follow the arrows and try to keep up with the beat
Souviens-toi, il faut suivre les flèches et garder le rythme.
And remember, you've been unjustly accused of adultery they've taken away your children and you've just now realized
Et souviens-toi, tu as été injustement accusée d'adultère, ils t'ont pris tes enfants et tu viens de te rendre compte
And just tell us as you remember it.
Relatez ce qui s'est passé.
They just would not like to remember that without U.S. military help and training, they couldn't have done anything.
Ils refusaient d'admettre que sans l'aide et l'entraînement de l'armée américaine, ils ne seraient pas allés bien loin.
- No, I just figured with him being... you know, such a brain and all... it's like, you would think that he would figure out... a way to remember stuff that he forgot.
Je me disais que, puisque c'était vraiment une tête, il avait peut-être trouvé le moyen de se souvenir de ce qu'il avait oublié.
And, Mike, if you don't like it, just remember one thing :
Eh Mike, si tu n'apprécies pas, souviens-toi d'une chose :
I can remember seeing the little balls in this thing just floating back and forth.
Je me rappelle ces petites boules qui roulaient d'un côté à l'autre.
Just tell me what you remember, and we'll take it from there.
Commence par me dire ce dont tu te souviens.
Just remember all's fair in war and...
Mais souviens-toi... Tout est permis dans la guerre et...
And according to me, the second one will suit you just fine Remember... any hitch on the way, and I'll deliver justice to you on the spot
Et selon moi, la seconde te conviendra... rappelle-toi... n'importe quel accroc sur le chemin, et je te ferais justice sur place
See, I remember it happened like you just said, and then... I don't.
Je m'en souviens. Ça s'est passé comme vous avez dit. Et puis...
My dreams seem more real to me than what I actually remember happening over there. lt's like... lt's like somewhere along the line I got brainwashed or something and... I'm just, like, all scrambled up.
Mes rêves me semblent plus réels que mes souvenirs de ce qui s'est passé. On dirait que j'ai subi un lavage de cerveau. Je ne sais plus où j'en suis.
Almost time for the big dance contest, and remember, anything goes, so just pretend that Mrs. Withers and I aren't here.
C'est bientôt l'heure du concours de danse. Souvenez-vous, il n'y a pas de règles, alors faites comme si on n'était pas là.
I remember that. And I just waited out the front for him to come out.
J'ai attendu dehors qu'il sorte.
I just remember a wave jacking up, I'm in the vein, and total commitment.
Je me souviens de cette vague qui pétait. J'y croyais à fond.
I remember picking up that magazine, and looking and just going :
J'ai pris ce magazine et j'ai dit :
You just focus on Taekwondo and college, remember?
Concentre-toi sur le Taekwondo et la fac, t'as pas oublié?
I remember Thriller and I just, like, kind of want to meet this nigger.
Moi, je me souviens de Thriller et j'aimerais bien rencontrer ce type.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]