And look at you Çeviri Fransızca
5,956 parallel translation
And look at you, smiling ear to ear.
Idem pour ton large sourire.
What I'm not gonna look too closely at is how you and Libby and Betty managed to make that money, which I said I didn't want, land in my pocket anyhow.
Ce que je ne regarderais pas de trop près c'est comment toi, Libby et Betty, avez réussi à faire atterrir cet argent dans ma poche, alors que je ne le voulais pas.
I look at you and...
Je vous regarde et...
Well, I can't forget - - not even for a second. It's because I look at you, and I think...
Et bien je ne peux pas oublier même pas pour une seconde parce que quand je vous regarde et que je pense...
They'll take one look at you and say,
Ils vont te jeter un oeil et se dire "wow"
Let's look at why the press don't like you, and they don't.
Voyons pourquoi la presse ne vous aime pas, et ils ne vous aiment pas.
Hmm. Look at you, all soft and fuzzy.
Regarde-toi, tout doux et gentil.
And they do look very happy, but every time I look at the picture and I see her eyes, I just get a bad feeling, you know?
Et ils ont l'air très heureux, mais à chaque fois que je regarde cette photo et que je vois ses yeux, j'ai un mai vrai pressentiment, tu vois?
Look at all this, for you, and what your organization does is just really impressive.
Tout ceci, pour toi, et ce que fait ton association est vraiment impressionnant.
And if any of them look at you funny,
Et si l'un d'entre eux te regarde drôlement
And don't look at what you don't want to see.
Et ne regarde pas ce que tu n'aimes pas voir.
You ever look at numbers and they make no sense to you?
Tu regardes toujours les chiffres et ça n'a pas de sens pour toi?
And before you know it, I'm taking him to look at colleges.
Et avant que tu ne rende compte, je l'emmènerai visiter les facs.
Look, I know that odds are the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at... 2 : 43 in the morning, but... this seems as nice a spot as any to just, you know... sit and wait.
Ecoute, je sais qu'il est probable que l'amour de ma vie ne passe pas cette porte par magie, dans un costume de citrouille à... 2 heures 43 du matin, mais... ça semble être un endroit sympa comme les autres pour, tu sais, s'asseoir et attendre.
You young ladies need to go home, put on some decent clothes and take a good hard look at your lives.
Vous, jeunes filles, devez rentrer chez vous, mettre des vêtements décents et vous remettre dans le droit chemin.
You young ladies need to go home, put on some decent clothes and take a good hard look at your lives.
Vous, mesdemoiselles, devez rentrer, vous rhabiller et repenser à votre style de vie. Ouste!
I just look at them, and I'm like, " you're so immature.
Je les regarde et je me dis " tu es si immature.
Okay. What do you say we put a pin in that one for now, just for now and we look at that as a you know, last-resort situation?
Que pense tu de mettre cette idée de côté, on la garde, euh... pour l'instant, juste là, et on l'utilisera comme... tu sais dernier recours?
I envied you for so long, and look at us now.
Je t'ai envié pendant si longtemps et regarde nous maintenant
I tried... but I look at it and I think of you and us and everything that didn't happen and can't happen and won't happen.
J'ai essayé... mais je le regarde et je pense à toi et moi et à tout ce qui n'a pas eu lieu et à tout ce qui ne peut pas arriver et n'arrivera jamais.
Can you just take a look at this picture and see if you recognize her?
Pourriez-vous regarder cette photo et voir si vous la reconnaissez?
And when I see a couple who look at each other the way you do,
Et quand je vois un couple qui se regarde comme vous le faites,
Uh... I know it looks bad, but the growth has actually slowed, and if you look at it, his, uh... his white cell count is normal.
Je sais que ça a l'air mauvais, mais la croissance a ralenti, et si vous regardez son... son taux de globules blancs est normal.
But then I look at you, and you seem as lost and heartbroken as she does.
Mais quand je te regarde, comme elle, tu as l'air d'être perdu et d'avoir le coeur brisé.
She got one look at you boys and she ran.
Elle vous à regardé et s'est enfui.
You know that feeling, that moment... that split second when you look across the table at your guy and they still think they got away with it?
Tu sais, ce sentiment, ce moment, ce court instant où tu regardes le gars en salle d'interrogatoire, et il croit encore qu'il peut s'en tirer?
You know, whenever I'm unsure about the choices that I've made in my life, I just have to look at you, and I know I did one thing right.
Tu sais, à chaque fois que j'ai des doutes sur les choix que j'ai pu faire dans ma vie, je n'ai qu'à te regarder, pour savoir que j'ai fait une chose de bien.
You think that people look at you and you move them into conversion?
Vous donnez pas vraiment envie de se convertir.
You look at yourself in the mirror and think : I look good, my classmates will admire me.
Quand vous vous regardez dans le miroir et que vous pensez... mes camarades de classe m'admirent.
When you go home, look at your list and think about what you can let go,
Quand vous rentrerez à la maison, regardez votre liste et pensez à ce que vous pouvez abandonner.
Look at me, dressed like a grandma, in scarf and coat, and you are like a ballerina in your blouse.
Regarde-moi, habillée comme une grand-mère, avec une écharpe et un manteau, et tu es comme une ballerine, dans ton chemisier.
Look at this shot of you and Johannes.
Regardez cette photo avec Johannes.
You know, girls use make-up, worry about their hairdos, and want the men to look at them.
Tu sais, les filles se maquillent, se soucient de leurs coiffures, et veulent que les hommes les regardent.
Look at this, and tell me what you see.
Dites-moi ce que vous voyez.
- Don't be offended, but for some weird reason, Chuy took a look at you and thought you were... a Mexican.
- Ne te sens pas offensé, mais pour d'obscures raisons, Chuy t'a regardé et t'a pris pour... un Mexicain.
You could barely speak, and now look at you.
Tu pouvais à peine parler, et regarde-toi maintenant.
Hmm? I look at that house and I don't see a hospital bed in our bedroom, and I don't see a shower that you had to drag me into because I wouldn't do it on my own.
Je regarde cette maison et je ne vois pas de lit d'hôpital dans notre chambre, et je ne vois pas la douche où tu as dû me trainer dedans car je ne pouvais pas le faire moi-même.
You look at me, and you can't see me.
Tu me regardes mais tu ne me vois pas.
Well, you should come join us, because we're about two men short, and I think you would look pretty cute at the table.
Eh bien, vous devriez nous rejoindre, parce qu'on va être à cour de 2 personnes, et je pense que vous seriez mignonne à une table.
I envied you for so long... and look at us now.
Je vous enviais depuis un moment... et maintenant regardez-nous.
When we catch him and you look at him, you remember it was him who did this.
Quand on l'attrapera, tu le regarderas et te souviendras que c'est lui qui a fait ça.
I'm mad because... Look at all this potential inside of you, And you've been wasting it.
Je suis furieuse à cause de ce potentiel incroyable que tu gâches.
Oh, and now look at you.
Et regarde-toi.
Or look at the clock and see that hours have gone by and you have no idea what you were doing?
Ou regarder l'horloge et voir que les heures ont passé et que tu n'as aucune idée de ce que tu faisais?
You look at me like you looked at that bottle of Scotch, a mixture of fear and anger.
Tu me regardes comme si tu regardais une bouteille de Scotch, un mélange de peur et de colère.
Look, your father works at IBM and you shit on them all the time to everyone.
Ton père bosse chez IBM, et tu leur chie dessus tout le temps.
So that I can look at you, and your mother and your brother when I'm feeling lonesome for you.
Alors... Je peux te regarder ainsi que ta mère et ton frère quand je me sens seul.
Look, I know that you're a little shaken up about what happened, but trust me, but I took Krav Maga as a child at the JCC, and I can protect you.
Ecoute, je sais que tu es un peu secoué à propos de ce qui est arrivé, mais crois-moi, j'ai appris le Krav Maga quand j'étais petite au JCC, je peux te protéger.
You know, being here with everyone has brought so many good feelings and memories, and... I mean, look at Puck and Quinn.
Vous savez, être ici avec vous ravive tellement de sentiments, de souvenirs, puis regardez Puck et Quinn.
Oh, and you might want to take a look at some of those offers on the table, you know?
Vous devriez jeter un oeil aux offres disponibles.
Well, I was there when you brought her home from Japan, and, uh, you wouldn't even look at her in the face and you wouldn't call her "Mom".
Et bien, j'étais là quand tu l'as ramené à la maison du Japon, et, que tu ne voulais même pas la regarder en face et que tu ne voulais pas l'appeler "Maman".
and look at you now 29
and look 537
and look at this 104
and look at me now 26
and look what happened 61
and look here 23
and look at that 31
and look at me 53
and look what i found 16
and look at him 21
and look 537
and look at this 104
and look at me now 26
and look what happened 61
and look here 23
and look at that 31
and look at me 53
and look what i found 16
and look at him 21