English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Look at yourselves

Look at yourselves Çeviri Fransızca

78 parallel translation
Just come out and look at yourselves.
Non mais regardez-moi ce rang!
Look at yourselves! No hard feelings, but, just one more thing :
mais juste une dernière chose :
No, but I can show you the hangdogs. Just look at yourselves.
Non, je peux vous montrer leur gueule.
Just take a look at yourselves, guys. You're white as babies!
Mais vous n'êtes que deux moitiés.
Look about you and look at yourselves, and see the greatness of Rome.
Regardez autour de vous, et regardez-vous. Jugez de la grandeur de Rome.
Just look at yourselves, the pride of Assisi!
Regardez-vous, la fierté d'Assise!
Look at yourselves.
Belle tradition!
Father Meehan... Reverend Rose, look at yourselves.
Père Meehan, pasteur Rose, regardez-vous.
Look at yourselves.
Regardez-vous!
Look at yourselves!
Regardez-vous!
Look at yourselves! All you do is study.
Tout ce que vous faites, c'est étudier.
Look at yourselves.
Regardez-vous.
Look at yourselves! Look at what you've become!
Regardez-vous, ce que vous êtes devenus.
Look at yourselves. How can you protect your country like this?
Comment pouvez-vous protéger le pays comme ça?
Look at yourselves!
Vous vous êtes vues?
Shame on you. Will you look at yourselves?
Vous devriez avoir honte.
Look at yourselves... rooting around like pigs.
Regardez-vous, la tête basse, comme des cochons.
- Look at yourselves. Pointing guns at your fellow man.
Vous pointez des armes sur vos semblables.
Are you guys kidding? Look at yourselves.
Êtes-vous des types badinant ] Regardez vous-mêmes.
How can you even look at yourselves in the mirror... and call what we were doing a problem?
Comment pouvez-vous vous regarder dans la glace et dire que ce qu'on fait pose un problème?
Just look at yourselves.
Regardez-vous. Bon, ça suffit.
Take a look at yourselves.
Regardez-vous.
You guys, look at yourselves.
Regardez-vous un peu, les gars!
You never look at yourselves?
Mais jamais! Jamais vous vous remettez en question!
Just look at yourselves.
Regardez-vous donc.
Look at yourselves, you don't match at all.
Regardez-vous! Vous n'existez pas.
Look at yourselves.
{ \ pos ( 192,160 ) } Regardez-vous.
Look at yourselves.
Regardez vous-mêmes!
Now look at yourselves.
Allez, regardez-vous.
You need to look at yourselves.
Vous devriez vous regarder.
- Guys, shut up please, look at yourselves.
- Les gars, Taisez-vous Svp, Regardez-vous.
Maybe you and Mom should take a look at yourselves for a change.
Peut-être que Maman et toi devriez vous regarder en face pour une fois.
I want you all to take a serious fucking look at yourselves.
putain!
Would y'all look at yourselves?
Vous vous êtes vus?
I mean, look at yourselves.
Je veux dire, regardez vous.
Look at yourselves.
Regardez-vous, tous les deux.
- It means that when this is over I want you to be able to look at yourselves in the mirror.
- Ça veut dire que quand ce sera fini, je veux que vous puissiez vous regarder dans un miroir.
Hey, ladies, I know you think Jill's your friend, but look at yourselves, okay?
Eh, les filles, je sais que vous pensez que Jill est votre amie, mais regardez vous, d'accord?
Look at yourselves.
Enfin regardez-vous.
Thank you for turning out. We hope you enjoyed yourselves. We look forward to seeing you next year at the contest.
Nous espérons que vous vous êtes amusés et que vous serez tous là l'an prochain.
Kindly remove yourselves immediately and if you can read, which I doubt, take a look at standing orders.
Retirez-vous immédiatement et si vous savez lire, ce dont je doute, consultez les ordres en vigueur.
All you ever look at is yourselves.
Vous ne faites que vous regarder.
Look in the mirrors at yourselves.
Regardez-vous dans la glace.
Look, make yourselves at home. Use anything you want.
Installez-vous.
Right now, you look at each other and you ask yourselves,'cause it is time...
Regardez-vous et demandez-vous, car le moment est venu :
Look, give yourselves a bit of time, guys, right? I was like that at first, and then big Harry started to show me how to do it, showed me the tricks of the trade.
Je comprenais pas non plus, mais Harry m'a montré comment l'apprécier.
My God, please don't embarrass yourselves any further out here. Come look at this.
Vous vous êtes déjà assez ridiculisés.
Look, your leave was delayed, you're missing Christmas at home so whatever you wanna do to cheer yourselves up is fine by me.
Avec un Milky Way dedans. Vos permissions ont été refusées, vous passerez pas Noël à la maison... alors tout ce qui peut vous remonter le moral est OK pour moi.
Okay, look, playing paparazzi at a crime scene... Who does that help but yourselves?
Jouer les paparazzis sur une scène de crime, ça aide qui?
All of you women who will not look at me or kiss me, giving yourselves to other men, giving sex to men who do not love you, who use your bodies.
Chacune de vous qui ne me regardez pas, ou qui ne m'embrassez pas, vous donnant à d'autres hommes, ayant des relations sexuelles avec des hommes qui ne vous aiment pas, qui utilisent vos corps.
I thought I could make the world a better place by getting rid of them, teach kids like you to be strong, defend yourselves, but look at you.
Je pensais que je pourrais faire de ce monde un endroit meilleur en me débarrassant d'eux, en apprenant aux enfants comme toi à être fort, à se défendre. Mais regarde-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]