And she was like Çeviri Fransızca
1,639 parallel translation
apart from Suzanne... who's a total bitch, because she flobbed in Amber's hair and blamed it on me and I was like, " Oh, my God!
sauf Suzanne... qui est une grosse salope, vu qu'elle a glavioté dans les cheveux d'Amber et m'a balancée.
and how lucky she was to have a boy like you.
et elle, un fils comme toi.
Is she still hoarding Snickers and Cool Whip under the bed like when she was in high school?
Elle planque des Snickers sous son lit?
And she was like, " Good to meet you.
On discute? "
But we'd be down the pub or whatever and she'd get in these moods where she'd just start staring into nothing Like she was in a trance.
Mais nous serions en bas de la pub ou que ce soit et qu'elle en aurait dans ces humeurs où elle venait de commencer à regarder en rien comme si elle était en transe.
Because you slept together, and when she was done with you she discarded you like last night's chutney?
Parce que vous avez couché ensemble et qu'une fois fini, elle t'a jeté comme une vieille chaussette?
it's just that this paula drake woman was attacking my family, and all of a sudden, i just became like a mother cat and my mom was my kitten, and she was being swallowed by a python or something.
Cette Paula Drake a attaqué ma famille, et soudainement, je suis devenue une chatte et ma mère était mon chaton, - et un python allait l'avaler.
A lady goes to TJ dressed like a guera peacock and she comes back with nothing but the mierda she buys at the crossing. I told them I was looking for fade cream.
Une femme va à TJ habillée comme un pan guera et elle revient avec rien d'autre que la mierda qu'elle a trouvé à la frontière.
She claims she got to Sarah's late last night, they were late for school and, get this, she didn't realise her phone was off, which is like me not realising my head's on fire, but...
Elle est soi-disant arrivée tard chez Sarah, elles étaient en retard ce matin et elle a éteint son téléphone par erreur. C'est comme si moi, je prenais feu par erreur...
Like I felt that he let her go not because she was impure, but because he said that to be a king, he needs the respect of his subjects, and he can't be considered - I don't think he let her go because -
Il ne l'a pas fait partir parce qu'elle était impure, mais parce qu'en tant que roi, il avait besoin du respect de ses sujets et qu'il ne pouvait pas être considéré...
PLEASE! If you had a girlfriend who was being treated really badly, by like her ex or her current boyfriend and she kept saying, "no, every day I'm gonna make sure I cook for him and send him a hot lunch at noon"
Si tu avais une amie qui se faisait traiter comme un chien par son ex ou par son petit ami du moment, et qu'elle n'arrêtait pas de dire, tous les jours :
The irony is, is two years later, she did die, and she was the only one who understood what it was like for me, and now there's no one.
L'ironie est que deux ans plus tard, elle est morte, et c'était la seule qui comprenait ce que je vivais, et maintenant, il n'y a plus personne.
- But she was. And all she wants is to feel like she matters to somebody.
Et tout ce qu'elle veut, c'est sentir que quelqu'un s'intéresse à elle.
She was like... complaining and
Elle était tellement... Elle se plaignait tellement...
I got to the house, and it was... like a different woman had phoned me. - She wasn't happy to see you?
Je suis arrivé à la maison, et elle n'était pas la même qu'au téléphone.
- Not sure that I do. You said that she was a menopausal old hag and they'd have to stockpile HRT for like a decade and...
T'as dit que c'était une vieille sorcière ménopausée et qu'il lui faudrait 50 tonnes d'hormones pour...
Lacey was wearing a hat like that when she came back from camping and... that has blood on it.
Lacey portait un chapeau comme ça quand elle est revenue du camping et il y a du sang dessus.
She fired this, like, burning light at me... And... It didn't leave a scratch, like I was immune or something.
Elle a lancé cette lumière brûlante sur moi... et... ça ne m'a même pas égratigné, comme si j'étais immunisé.
We also have carpet burns on her legs, like she was forced onto her knees, and severe tearing of the vaginal wall, bruising of the buttocks from a forcefully used flat hand, and there was a fissure in her...
Elle a des brûlures sur les jambes, comme si on l'avait forcée à s'agenouiller, une déchirure de la paroi vaginale, des hématomes sur le postérieur causés par une main et une fissure de...
And Chief Johnson was mistaken when she suggested that, and I'm sure she'd like to tell you so.
Et le chef Johnson s'est trompée lorsqu'elle a dit cela et je suis sûr qu'elle peut vous le dire.
Ooh, she was wild. And after that, she didn't just like keeping it upstairs.
Après ça, elle a voulu qu'on continue en bas.
Hector was supposed to push her down in the tub, make it look like she got wasted and drowned.
Hector devait l'immerger pour faire croire à une noyade accidentelle.
I'm waiting for Claire. She texted me like an hour ago and said that she was getting on the F train - -
J'ai eu un texto il y a plus d'une heure disant qu'elle montait dans le métro B.
I mean, she loves her classes, loves the city, and last night she was out with her friends till, like, 8 a.m.
Elle adore ses cours. Elle adore la ville. Hier soir, elle est sortie avec ses amis jusqu'à 8 h du matin.
She was prepped and everything, but the heart was flawed. Do you know what that's like?
Elle était préparée et tout, mais le coeur a été endommagé.
And abuse her the way her father did. I'm glad that she's away from her father, Somebody who was abusing her like that,
Je suis content qu'elle soit loin de son père, de quelqu'un qui abusait d'elle comme ça, et qu'elle ait réussi à trouver un endroit où elle est en sécurité et qui lui permette d'aller de l'avant, de s'échapper de toute cette folie.
But, please, don't let Amy feel like she's any less of a person than she was before this happened, Because she's not, and neither are you.
Mais, s'il vous plaît, ne laissez pas Amy se sentir moins humaine qu'elle ne l'était avant que ça arrive, car ce n'est pas le cas et vous non plus.
But it was like she was slipping through my fingers, and there was... nothing I could do about it.
Mais c'était comme si elle me glissait entre les doigts et je ne... pouvais rien y faire.
And when you found that out, I went back in the game and I tried to warn her, but she s convinced that he was just a... happy teen, just like she was, and she would not listen to me.
Et quand vous vous en êtes rendu compte, je suis revenu dans le jeu pour avertir ma fille, mais elle était persuadée que... c'était un ado heureux, comme elle, et elle ne voulait pas m'écouter.
And sometimes, when i looked at her and she smiled, i felt like i was looking at a mirror.
Et quelquefois, quand je la regardais et qu'elle souriait, j'avais l'impression de regarder dans un miroir.
When I was a kid, I would say things like that all the time just to shock my mother, and then she had a heart attack.
Quand j'étais enfant, je disais tout le temps des choses comme ça pour choquer ma mère, puis elle a eu une crise cardiaque.
* she was buzzin'all over me like she fell in love * * bang, bang, baby shot me... * Think park avenue, But with tennis whites and bain de soleil.
Pensez Park Avenue, mais en tenue de tennis et bain de soleil.
And when Edie same the other day, It was like she didn't even recognize me.
Quand Edie m'a vue, l'autre jour, c'est à peine si elle m'a reconnue.
So I just sat with her for, like, an hour, and I think that's all she needed was someone to talk to, you know, to listen.
Donc je me suis assise à côté d'elle pour une heure environ et je pense que tout ce dont elle avait besoin était une confidente.
Her voice was soft and silky like plum jam, she pulled a hidden trigger inside me.
Sa voix était si douce. Ma barricade s'est effondrée.
She was my first, and it looks like you may be her last.
C'était ma première, et on dirait que tu seras son dernier.
Okay. She was the happiest, sweetest little girl. And a year ago, she hits puberty, and it's like this secretive little stranger moved into her room.
C'était la fille la plus gentille et la plus heureuse mais... il y a 1 an elle a atteint sa puberté, et c'est comme si une parfaite inconnue avait emménagé dans sa chambre.
Okay, plus, did you see The way he kept, like, glancing at mom the entire time and what was she doing, holding his cue cards?
En plus, tu as vu comment il n'a pas arrêté de regardé maman de travers tout le temps et qu'est-ce qu'elle faisait, soutenir ses répliques?
I just wanted to get a picture of her in front of the place and get back in the cab, but she... she was, like, insane to get in there.
Je voulais juste avoir une photo d'elle devant l'endroit et remonter dans le taxi, mais elle... elle était comme folle à l'idée d'y entrer.
Then, when I was finished, she started crying and grabbing her clothes like it was me who assaulted her.
Et quand j'ai terminé, elle s'est mise à pleurer et à prendre ses habits comme si c'était moi qui l'avais agressée.
And it wasn't like she was any good at it, either.
Et ce n'est pas comme si elle était douée pour ça, non plus.
And your mother tried to pretend that it would be fine with her if she had you in the backseat of the car on Pacific Coast Highway, but I figured I'd pass out - you know, like I did when Amy was born.
Et ta mère a essayé de me faire croire que ça lui était égal si elle t'avait sur la banquette arrière sur l'autoroute de la côte du Pacifique, mais je pensais que j'allais m'évanouir... Tu sais, comme quand Amy est née.
And we loved Nicole almost like she was our own.
Nous la considérions pratiquement comme notre fille.
They divorced when she was three, and that sounds suspiciously like a Lifetime movie she and I watched last year.
Elle avait trois ans, et ça ressemble bizarrement à un film qu'on a vu l'an dernier.
She, she was like this... little angel who did everything right, and then one day she comes home crying.
Elle ressemblait à un... petit ange qui fait tout bien et un jour elle est rentrée en pleurant.
It's just, last time she came for dinner, she was asking me all these questions about dating an older man, and it was like she was kind of asking my approval.
La dernière fois qu'elle est venue dîner, elle m'a demandé ce que je pensais des rencards avec des hommes plus âgés, comme si elle cherchait mon accord.
So when she's on the floor, with a couple of ribs broken and her face like a balloon, I'm gonna ask her if she knows what an idiot she was to mess with me.
Quand elle aura les côtes brisées, la tronche difforme, je lui dirai : "Faut être conne pour s'en prendre à moi."
I was vey nice to her, like if she were a queen, and she came so nervous!
J'ai été adorable, bien sûr, et elle s'est énervée.
If you like. Once upon a time there was a princess, and she had everything she could wish for, and a great deal more. Yeah, everything like lemonade and chicken and baked potato!
si tu veux il était une fois une princesse, qui avait tout ce qu'elle souhaitait et plus encore ouais, tout, de la limonade et du poulet et des patates cuites chut, écoute
And just like that she was out of their lives. I did it.
Et c'est ainsi qu'elle disparut à jamais de leurs vies.
and then she was like, "This is overvalued."
"Oh, c'est surévalué."
and she said yes 23
and she goes 33
and she loved me 17
and she's beautiful 17
and she loves you 21
and she's right 30
and she was right 34
and she said no 16
and she was gone 27
and she's dead 32
and she goes 33
and she loved me 17
and she's beautiful 17
and she loves you 21
and she's right 30
and she was right 34
and she said no 16
and she was gone 27
and she's dead 32
and she knew it 16
and she's 109
and she knows it 30
and she loves me 32
and she's like 63
and she 275
and she's gone 29
and she says 116
and she said 267
and she was 85
and she's 109
and she knows it 30
and she loves me 32
and she's like 63
and she 275
and she's gone 29
and she says 116
and she said 267
and she was 85
and she didn't 24
and she is 39
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she just 19
and she will 20
and she left 27
and she is 39
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she just 19
and she will 20
and she left 27