English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / As you put it

As you put it Çeviri Fransızca

1,763 parallel translation
If she decided to "flake," as you put it, don't you think the middle of her reception is an odd time?
Si elle a décidé de s'évanouir, comme vous dites, vous ne pensez pas qu'en plein milieu d'une réception est un choix étrange?
Where did you put it?
Où tu l'as mis?
It wasn't. You put your mother, your brother,
Parce que, tu as mis ta mère, ton frère,
They'll put up with anything as long as you serve it up with a picture of Will Young in the shower.
Ils sont prêts à tout supporter pourvu qu'on le les prive pas de leur poster de Will Young.
You put a ribbon on it, knocked on my door and handed it to me.
Tu as mis un nœud autour, toqué à ma porte et me l'a tendu.
Kind of wish you had put it in that context when you advised me to get a boot signed.
Tu aurais pu me le préciser quand tu m'as suggéré la botte signée.
Because you've put so much effort into fooling the Kents that you're a good man, You're starting to believe it yourself.
Parce que tu as mis tant d'efforts à duper les Kent sur le fait que tu étais un homme bon, que tu commences à le croire toi-même.
Put it back. Billy, you got peas. Why can't I get what I want?
Tu as tes légumes, chacun son truc.
That's a hell of a position you put me in, isn't it?
Tu m'as mis dans un sacré merdier.
Was I supposed to melt when you put your hand on my thigh, or enjoy it so I would forget you're married to my friend, who's sitting across the table from us?
Je devais être aux anges quand tu as mis ta main sur ma cuisse, l'apprécier assez pour oublier que tu es marié avec mon amie qui est assise à table en face de nous?
When you take a building, break it up into millions of pieces and put it into its basement, as artfully as we do, and it works just like clockwork
Prendre un building... et le réduire en millions de morceaux et mettre le tout dans les fondations. Avec tout notre sens artistique, et avec la précision d'une horloge, on a élevé cela au niveau d'une science.
It's just when you started unraveling about your mom and about like being put up for adoption and everything...
Quand tu as parlé de ta mère, de ton adoption et tout...
You put her in charge of it.
Tu l'as désignée responsable de ça.
- Well, what I would like you to say is that you've put me in a really difficult position, and the least you can do is not be a jerk about it.
- Tu pourrais dire que tu m'as mise dans une position difficile, et qu'au moins, tu pourrais ne pas être désagréable.
Yesterday, when I put my arms around you, I thought I could just forget about everything you did, but it's not that easy.
Hier, quand j'ai mis mes bras autour de toi, je pensais pouvoir juste oublier à propos de tout ce que tu as fait, mais ce n'est pas aussi simple.
Then, why don't you put it in.
Pourquoi tu l'as pas mis, alors?
I hope you didn't put it all on D-4,'cause it says "Free Bird," but it's really "Let's Hear It For the Boy."
J'espère que t'as pas tout mis sur le D-4, parce qu'il est écrit "Free Bird" mais c'est "Let's Hear It For the Boy."
You hold it by the string, you put it as high as you can, okay? Here.
Tu la tiens par la ficelle, tu l'accroches le plus haut possible, d'accord?
I'm going to shout exactly 100 times that you put me up to it. We're going down together.
Je vais dire que tu m'as poussé et on tombera tous les deux.
So you know, you don't have to worry about anything. It's not like the dude's going to put the moves on you and shit.
" Tous les mannequins sont gay, tu n'as pas à t'inquiéter.
Hell, you're right The thing is how should I put it
Purée, tu as raison. Le problème... Voilà...
Officer, if you'd like to have a look at it, we'll happily wait for you to put your gloves on. Seeing as how you needed them to inspect my client's license.
Monsieur l'agent, si vous désirez le voir, on peut attendre que vous mettiez vos gants, puisque vous en avez eu besoin pour voir le permis de mon client.
you should've seen this child. 4 years old, she put a dishcloth on her head, pretending it was a veil, walked down the aisle as if to prince charming.
Si vous l'aviez vue enfant. Quatre ans, un torchon sur la tête en guise de voile. Elle est allée jusqu'à l'autel comme vers le prince charmant.
Well, I wanted to... how'd you put it?
Eh bien, je voulais... Comment tu as dit ça?
You took something beautiful, like Jessica's vagina, and you made it just a place to put a foot.
Tu as pris quelque chose de beau comme le vagin de Jessica et tu en as fait juste un endroit où mettre un pied.
It wasn't a burden you put on her.
Tu ne Iui as pas infligé un fardeau.
You just tell anyone who calls that we're still putting together a statement and as soon as it's ready, we'll put it out to the appropriate media outlets.
Vous dites juste à tous ceux qui appellent que nous sommes en train de faire un rapport et dès qu'il sera prêt nous le ferons savoir aux médias.
When you put it in the drawer, we weren't alone.
Quand tu l'as mis dans le tiroir, on était pas seuls.
I happen to know from experience, you can put a neighbor kid in it almost every day for most of the year, and it'll still run good as new.
Et je sais par expérience, que vous pouvez y mettre un enfant presque tous les jours de l'année, il restera toujours comme neuf.
You put him away and you are not responsible for anything that has happened because of it.
Tu l'as écarté mais tu n'es pas responsable de tout ce qui est arrivé à cause de lui.
So then I wanted to go through here to try, you know, to put it out, but as it ends up, once I got through the wall, there was... no fire.
j'ai pas pu entrer. Puis j'ai voulu passer par ici, pour l'éteindre. Mais une fois le mur traversé, il s'est avéré qu'il n'y avait pas de feu.
Why not? The thing about risk is that you can't win unless you're willing to be vulnerable, put yourself at risk, as it were.
Le truc à propos de Risk c'est que tu ne peux pas gagner à moins d'être prêt à être vulnérable, à te mettre en danger, comme de juste.
Last tuesday, a bunch of prisoners put a tiny bird in your food and you ate it.
Mardi dernier, ils avaient mis un oiseau dans ton assiette et tu l'as mangé.
You just put it back in your pocket.
- Tu l'as juste remis dans ta poche.
I think you can do just about anything once you put your mind to it.
Quand tu as une idée en téte, tu ne lâches pas.
Do you remember where you put it?
Te rappelles-tu où tu l'as mis?
Where did you put it?
Où les as-tu mis?
So you thought it was a quarter, and you put it in a wending machine? Yes.
Donc tu pensais que c'était une petite pièce et tu l'as mise dans un distributeur automatique?
It's probably just as well that you trampled him when you did, Olive, or else I would have had to buy another house just to put all the trophies in.
Finalement c'est aussi bien que vous l'ayez écrasé, Olive. j'aurais dû acheter une autre maison pour stocker les trophées.
Oh, really? You didn't put her up to it? No!
- Ce n'est pas toi qui l'as convaincue?
Tell ae soaething, did you put soae roseaary in it? Yep.
Tu as mis du romarin ici?
- Now we get it, you've taken two words and you've put them together there like
- Là on a compris, t'as pris deux mots et tu les a mis ensemble comme
And put it to my head. What's this? You're scared of risking your life for Karaca?
Tu as peur de mourir, te sacrifier pour Karaca?
- Where did you put it?
- Où l'as-tu mis?
Just as soon you don't put a beating on me Or a skull fracture, and I hope this could break the bad luck and please just take it.
Je préfèrerais que tu me donnes pas une raclée ou une fracture du crâne, et j'espère que ça brisera la malchance alors s'il te plaît, prends-le.
Even if you're not hungry, you need to force yourself to put it into your stomach.
Même si tu n'as pas envie, tu dois te forcer.
You put that gun in his hand and you cocked it.
C'est toi qui lui as mis ce revolver dans la main et qui l'as armé.
Doesn't matter that it's not against the people that you put here, as long as you feel better about yourself, right?
Peu importe qui vous a envoyé ici, tant que vous vous sentez mieux, c'est ça?
I don't know how Ridley made it through. I mean, I guess he just toughened up and just, you know, as he can do, and just put one foot in front of the other.
Je ne sais pas comment Ridley a tenu. ll s'est endurci et avançait comme il le pouvait, au coup par coup.
I can't believe you put a camera in our house without telling me about it.
J'y crois pas, tu as mis une caméra dans notre maison, sans me le dire.
You put it in, boom, you spray it on, and it actually works.
T'as juste à appuyer, et boom, ça marche vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]