Being dead Çeviri Fransızca
904 parallel translation
It's like being dead all these years.
J'ai le sentiment d'avoir été mort, tout ce temps.
That's like being dead and buried, but with your feet sticking out.
C'est être mort et enterré avec les pieds qui sortent.
When I read in the papers about him being dead, I sent to Brentwood for his body.
Quand j'ai appris ça, j'ai fait venir le corps.
From what they tell me, he's so close to being dead, it doesn't matter.
Il est grièvement blessé? Parait qu'il est si proche de la mort que ça n'a plus d'importance.
Only the last time you asked it, it wasn't about being dead.
Sauf que la dernière fois, il ne s'agissait pas d'être mort.
It's more romantic than being dead.
C'est toujours plus romantique que mort.
And blaming me for killing her is like blaming me for not being dead.
Me reprocher de l'avoir tuée, c'est me reprocher d'être vivant.
To get out of here, you must be dead... or at least have the appearance of being dead.
Pour sortir d'ici, il vous faudra être morts... ou du moins, en avoir l'apparence.
What's so lucky about being dead?
Où est la chance quand tu es mort?
But keep quiet about McCool being dead.
Mais ne dites pas que McCool est mort.
You go soft, and you're one step from being dead.
Tu te radoucis et tu n'es qu'à un pas de la mort.
Thou shalt be blind instead of being dead!
Tu seras aveugle au lieu d'être mort!
He's not interested about the Indian being dead, or how he died.
Il se fiche pas mal de la mort de l'lndien.
It's better than being dead.
C'est mieux que d'être mort.
The way this fella's gonna run things, the only future you've got is being dead.
Avec ce type-là, nous finirons tous dans la tombe.
I didn't like being a prisoner but it was a damn sight better than being dead.
Ça valait mieux que d'être mort.
It's worse than being dead.
C'est pire que si j'étais mort.
When it strikes... the victim gives every outward sign of being dead.
Quand elle attaque... Ia victime donne tous les signes d'un mort.
Maybe one time I would have had the sense but er mt er no, it's like being dead, sir.
J'aurais peut-être pu en avoir un. Mais plus maintenant. C'est comme si j'étais mort.
Is this any different from being dead?
Ce que je vis, est-ce différent de la mort?
How good it must be... being dead.
ça doit être bon... d'en avoir fini.
Losing a little jewelry is one thing... but being dead's another one.
Réfléchissez! Perdre des bijoux est moins grave que se faire tuer.
Not only did I see it, it was just like being dead myself.
Je ne l'ai pas seulement vu, c'est comme si j'étais mort moi aussi.
He being dead now, Master Fang...
Maintenant qu'il est mort, vous...
I decided right then that I enjoyed being dead.
Alors j'ai décidé que j'aimais bien être mort.
Who said anything about her being dead?
Morte? Qui a dit que quelqu'un était mort?
This nightmare of being a dead man would be over.
Fini d'être un homme mort.
While once I had remained beside a dead body planning carefully how to avoid being accused of killing him this time I couldn't.
J'avais déjà songé près d'un mort au moyen d'échapper aux poursuites. Là, je n'en pouvais plus.
Being's as now I'm married to somebody else, I want you to see about getting a real legal divorce. Because I thought you was dead but you ain't.
Etant mariée à un autre, je veux un vrai divorce... puisque vous n'êtes pas mort.
Especially when I asked him if there was anything in the newspaper files... about his still being in love with some dame that's been dead for 35 years.
Je lui ai demandé si les journaux parlaient aussi de son amour pour une fille morte il y a 35 ans.
Believe me, I'm dead tired being the darling of the stag line.
J'en ai assez d'être traquée par les hommes seuls.
Forgive me, but it just seemed very funny, you two being so intense about an old, dead chicken.
Désolée, mais c'est drôle de se mettre dans un tel état pour un vieux poulet mort.
But then he decided that being dead cramped his style.
Mais la mort le privait de ses moyens.
Just missed being a dead man's hand.
Tu as failli avoir une main gagnante.
As students of medicine, it's important at the outset... that you realize that a cadaver in a classroom is not a dead human being.
En tant qu'étudiants en médecine, vous devez réaliser qu'un cadavre n'est pas un être humain mort.
You can't afford to have a dead stranger lying around this place... somebody whose traveler's checks... have already been recorded as being sold to you.
Vous ne pouvez pas avoir un étranger mort chez vous, dont les traveller s cheques ont déjà été encaissés.
It says something about the only good Apache, being a dead Apache.
Est-ce quelque chose sur L'Apache seule bonne. Il s'agit d'un apache morts.
TWO TENDER PORTIONS OF DEAD WHITE MEAT WERE BEING CAREFULLY PREPARED FOR THE DELECTATION OF HIGH SOCIETY AND THE VERY ELIGIBLE
Deux portions tendres pour de la viande blanche morte étaient soigneusement préparé pour la délectation de la haute société et le très célibataire jeune prince Charles.
- Let me tell you, when I seen my poor friend Wes lying dead in a pool of blood, being scalped in front of my eyes,
- Ecoutez! Quand j'ai vu mon ami Wes dans une mare de sang, après avoir été scalpé, j'ai su où était mon devoir :
Scottie, do you believe that someone out of the past someone dead, can enter and take possession of a living being?
Scottie, crois-tu qu'un revenant puisse pénétrer et s'emparer d'un vivant?
- Be careful, or he'll strike you dead for being the ungrateful liar that you are.
- Ça vous pend au nez, menteur comme vous êtes.
- Better than being a dead somebody.
- C'est mieux que d'être mort.
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
se voir offrir, a quelques heures d'intervalle, les boucles d'oreilles d'une grand-mere defunte et un cours sur l'impuissance a travers la litterature francaise.
I didn't like being old, and dead.
Je n'aimais pas être vieux... et mort.
Creation of an R-96 requires a modified humanoid type robot and the body of a human being, which has been dead less than six hours.
La création d'un R-96 nécessite un robot de type humanoïde, et le corps d'un être humain mort depuis moins de six heures.
It's dead easy. "Dead" being the operative word.
Quelqu'un parlait avant votre arrivée.
And that dead I don't like being.
Et ça ne me dit rien.
If it were an ordinary pressure, we could fight it but Poljac is a medium and Martha Zubrovnik is being asked to defect by the ghost of her dead husband.
Nous pourrions combattre une pression ordinaire, mais Poljac est un médium et Martha Zubrovnik a été invitée à changer de camp par le fantôme de son défunt mari.
Only your intervention kept her from being a dead woman.
Votre intervention lui a sauvé la vie.
Our seniors are being captured, we don't even know whether they're alive or dead!
On ne sait pas si nos père et nos maîtres sont encore vivants. On est très anxieux...
You think that life is nothing but not being stone dead!
Vous pensez que la vie c'est ne pas être mort!
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
dead meat 35
dead people 32
dead hands 25
dead body 39
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead bodies 32
dead guy 19
dead is dead 27
dead people 32
dead hands 25
dead body 39
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead bodies 32
dead guy 19
dead is dead 27
dead wife 18
dead clade walking 20
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17
being here 45
dead clade walking 20
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17
being here 45