Blesse Çeviri Fransızca
20,256 parallel translation
Truth hurts, but forgiveness heals.
La vérité blesse, mais le pardon guérit.
First time they met.
JUSTICIER BLESSE GRAVEMENT UN ASSASSIN
Okay, if hallowed ground hurts the thing...
Ok, si la terre sacrée blesse cette chose...
Because, my way got people hurt.
Parce qu'elle blesse les gens.
Baby injured... I am ruined!
Si mon bébé se blesse, je suis ruiné!
Don't hurt yourself trying to keep up.
Ne te blesse pas en essayant de suivre.
Now, if you insist on keeping this up, I'm gonna go from annoyed to hurt, and, kiddo, trust me, you do not want to hurt my feelings.
Si tu persistes, je ne vais plus devenir énervant, mais blessant, et gamin, crois-moi, tu n'as pas envie que je blesse tes sentiments.
I couldn't live with myself if I hurt Davina.
Je ne pourrais pas me pardonner si je blesse Davina.
She can't see that the breakfast program hurts kids because the kids she's hurting are hispanic.
Elle voit pas que le programme de petit-déjeuner blesse les enfants parce que les enfants blessés sont hispaniques.
D.S. Chohan. Officer down.
Sergent Chohan, équipier blessé.
If I learn that this man has been injured or harmed in any way, your Secretary Chamberlain shall hear from me, sir.
Si j'apprend que cet homme a été blessé de quelque manière que ce soit, votre Chamberlain entendra parler de moi.
The beast you wounded at the giant ruins.
La bête que tu as blessé aux ruines.
Jeremy, are you hurt?
Jeremy, êtes-vous blessé?
Your dad's not the only one who got hurt.
Votre papa est pas le seul qui a été blessé.
Are you hurt?
Es-tu blessé?
In battle, we kill our own wounded.
Dans la bataille, nous tuons notre propre blessé.
What if you got hurt?
Que faire si vous avez été blessé?
Maybe it's taking longer because of how bad you were hurt, but it's happening.
il est peut-être prendre plus de temps en raison de la gravité vous avez été blessé, mais ce qui se passe.
You're hurt.
Tu es blessé.
They said that you can help us when we get hurt.
Vous pouvez nous aider si on est blessé.
I'm not doing nothing I wouldn't do to a wounded pig.
Je ne fais rien que je ne ferais à un cochon blessé.
You're hurt because your wife left you?
Vous êtes blessé car votre femme vous a quitté?
Malia is at the hospital. Argent's been hurt. My mom's with them.
Malia est a l'hopital.Argent est blessé Ma mère est avec eux.
Now, no one has to get hurt.
Personne n'a à être blessé.
But Andy, Darhk hurt a friend of mine.
Mais Andy, Darhk blessé un de mes amis.
We can get this done with no one getting hurt.
On peut faire ça sans que personne ne soit blessé.
Too many of them, and one--Darhk- - he hurt one of them.
Ils étaient trop, et l'un d'entre eux... Darhk, en a blessé un.
What? What? Who--who'd he hurt?
Il a blessé qui?
So, you can only be injured on your Achilles'tendon?
Donc, vous ne pouvez être blessé qu'à votre tendon d'Achille?
I'm hurt, kids!
Je suis blessé!
But you hurt him, G'win, he'll dry up and blow away.
Mais tu l'as blessé, G'win, Il boit et se laisse aller.
I've been hurt worse than this sparring with my grandfather.
J'ai été plus gravement blessé en combattant mon grand-père.
Your pride's dented.
Votre orgueil est blessé.
To forgive is not to make light of something that has hurt us.
Pardonner, ce n'est pas prendre à la légère quelque chose qui nous a blessé.
But if you've harmed Asha, I really need to know.
Si vous avez blessé Asha, dites-le-moi.
That means if someone gets hurt, I get help.
Ce qui signifie que si quelqu'un est blessé, je l'aide.
We've already wounded their Thane.
Nous avons déjà blessé leur Thane.
There must be wounded out there.
Il doit être blessé là-bas.
He's hurt.
Il est blessé.
I'm offended it took you this long to call me in.
Je suis blessé que tu ne m'aies pas appelé plus tôt.
Are you all right? Are you hurt?
- Tu es bléssé?
- Are you hurt?
- Tu es blessé?
- Oh, you're hurt!
- Tu es blessé!
I'd find it offensive if you thought I was behind that.
Je serai blessé que vous pensiez cela.
You were so damaged.
Tu était si blessé.
Well, I am sorry. I am sorry that the boy got hurt.
Je suis désolé qu'il ait été blessé.
I knew you were up to no good, and I didn't want you to get hurt.
Je savais que vous alliez vers les ennuis, et je ne voulais pas que tu soit blessé.
There's another one I came across that... somethin'sick about him, like a wounded animal.
J'en ai croisé un autre qui... dégageait un truc malsain, comme un animal blessé.
I gotta say... I'm hurt.
Je dois dire... que je suis blessé.
- Nothing. - I bumped into Joey at soccer.
Je me suis blessé au foot.
He crawled away wounded, but it's only a matter of time.
Ils s'est enfui, blessé, mais ce n'est qu'une question de temps.
blessed 55
blessed be the fruit 22
blessed are the meek 16
blessed are you 49
blessed be 21
blessed art thou among women 20
blessed art thou 29
blessed art thou amongst women 34
bless 48
blessing 39
blessed be the fruit 22
blessed are the meek 16
blessed are you 49
blessed be 21
blessed art thou among women 20
blessed art thou 29
blessed art thou amongst women 34
bless 48
blessing 39
blessings 29
bless your heart 39
bless you 535
bless my soul 44
bless her heart 27
bless me 151
bless her 41
bless them 17
bless his heart 23
bless him 73
bless your heart 39
bless you 535
bless my soul 44
bless her heart 27
bless me 151
bless her 41
bless them 17
bless his heart 23
bless him 73