Call us Çeviri Fransızca
4,187 parallel translation
Why didn't you call us the minute you found out?
Pourquoi tu ne nous as pas appelé à la minute où tu l'a su?
But you got to promise to call us first if you get a name.
Mais promets-moi d'appeler, si tu as un nom.
If there's any problem, call us.
S'il y a le moindre probleme, vous nous appelez.
Call us the Crimson Resistance.
On nous appelle la Résistance Crimson.
They're gonna call us.
Ils vont nous appeler.
Uh... Again, call us.
Encore une fois, rappelle nous.
You call us reactionary because we want quality?
Tu traites de réacs ceux qui veulent de la qualité?
Some might call us a pyramid scheme Despite such, pardon me,'bullshit', such a slanderous accusation, is ZK Communications a pyramid scheme?
669 ) } Certains diront que nous sommes 669 ) } une vente pyramidale. 716 ) } ZK Communications est-elle une vente pyramidale?
You get in any trouble out there, find yourself in a jam, you don't hesitate to call us,'cause we will hightail it out there and... Save me.
Si t'as un problème, ou que tu te retrouves dans la panade, n'hésites pas à nous appeler, parce qu'on rappliquera aussi sec et vous me sauveriez.
They call us the lucky ones.
Ils nous appellent les chanceux.
I wouldn't call the cops, I'd call us.
Je n'appellerai pas la police, Je nous appellerai nous.
If you see something, step up, stop it, or call us for help.
Si vous voyez quelque chose, approchez-vous, arrêtez-le, ou appelez-nous pour obtenir de l'aide.
You remember anything, call us.
si vous vous souvenez de quoi que ce soit appelez nous
Edgar Roy tries to contact you, you call us.
Si Edgar RoyS tente de vous contacter, vous nous appelez.
I didn't wanna take a home test'cause they're not 100 % so Kelly and I went to the doctor and they're gonna call us later on with results.
Je ne voulais pas faire le test chez moi, ils ne sont pas fiables à 100 %, alors on est allées chez le médecin Kelly et moi. Ils vont nous appeler plus tard pour les résultats.
In this line of work, the Cantonese call us "illicit traders."
Les cantonais nous appellent "pêcheurs en eaux troubles".
And they call us the worst.
Et ils nous appellent les pires.
Maybe we should call your mom again, see if she can tell us where we can find Rivka Morgenthal.
On devrait peut-être rappeler ta mère, pour voir si elle sait où trouver Rivka Morgenthal.
You think of anything else, you give us a call, all right?
- Appelle si tu penses à autre chose.
We'll call and apologize for you. Why don't you give us their names? I wish I could.
Donnez-nous son nom, on s'excusera pour vous.
There was a call for six of us.
Il y avait un appel pour six d'entre nous.
Let me give him a call, see if I can get us an inside source on the investigation so we can get ahead of it and start managing it.
Laissez-moi l'appeler. voir si il peut nous avoir une source à l'intérieur de l'enquête pour qu'on puisse prendre de l'avance et commencer à gérer le problème.
So how many people are joining us on the call?
Combien de personnes se joignent à nous?
- You have a call waiting. - We have a Bethan Maguire here who's given us this number as the number of her next of kin.
- Nous sommes avec Bethan Maguire elle nous a donné ce numéro dans les proches parents.
Give us a call if you find anything.
Appelle-nous si tu as du nouveau.
He wants us to call him Etienne.
- Il veut qu'on l'appelle Etienne.
I will call the university and set us up with some offices tomorrow.
Je vais appeler l'université pour faire préparer des bureaux dès demain.
Don't call us.
Pas vous.
They-they told us never to call them again. ( chuckles )
Ils-ils nous ont dit de ne jamais les rappeler.
If the police don't call a helicopter for us, your girlfriend's gonna die!
la fille mourra!
If you get bored, give us a call.
Si tu t'ennuies, passe-nous un coup de fil.
One of us is just guaranteed to get sick of the other and call it quits?
L'un est destiné à en avoir marre de l'autre et tu appelles ça abandonner?
I got them to trace the number of the call that phoned in to tell us the light was on in the hut.
J'ai fait tracer le numéro de celui qui a téléphoné pour nous dire que la lumière était allumée dans le chalet.
All right, well, if you see a truck like that come through here again, why don't you give us a call?
mais c'est à peu près tout. Bon, et bien, si vous voyez un camion comme ça passer par ici encore, pourquoi ne pas nous appeler?
I'd like to call on-stage... someone who promised to write a poem especially for us.
Je voudrais appeler sur scène celui qui a promis de réciter um poème qu'il a écrit spécialement pour nous.
Why don't we just call out the elephant between us, huh, take this outside?
Pourquoi on ne fait pas appel au mastodonte. entre nous, heu, à emporter ça dehors?
Well, if you think of anything that could help us, please call.
Eh bien, si vous pensez à quoi que ce soit qui puisse aider, appelez nous.
If you do, you give us a call.
Si c'est le cas, appelez-nous.
I told them to call if there's some sort of catastrophe, but otherwise, tonight is all about us.
Je leur ai dit d'appeler s'il y a une sorte de catastrophe, Mais autrement, ce soir est tout a nous.
Fishlegs, you wanna show us your dragon call?
Varek, tu nous montre ton appel de dragon?
Because someone has to call it like the rest of us see it.
Parce que quelqu'un doit dire tout haut ce que tout le monde pense tout bas.
And then, uh, call this Jonah guy, have him meet us.
Et puis, uh, appelle ce gars Jonah, que je le rencontre.
That bitch was gonna call the cops on us.
Cette salope allait appeler la police.
Now I'm not gonna call this a cover-up, but I will say this- - the feds are not helping us out.
Non, je ne vais pas dire qu'ils couvrent quelque chose, mais je dirai que- - les fédéraux ne nous aident pas.
Us radio heads call it a "yagi".
Les grandes radios US appellent ça un "yagi".
Who would you like us to call in case of an emergency?
- Qui voudriez-vous que l'on appelle en cas d'urgence?
You hear from Rosa, give us a call.
Si vous avez de ses nouvelles, appelez-nous.
I don't want to call it a mothering role, but she definitely educated us young rough artists in some way.
On peut dire que Ellen avait... Je ne veux pas dire un rôle maternel, mais elle nous a certainement imposé une sorte de mesure éducative, à nous qui étions encore des jeunes artistes insouciants et sauvages.
Call the tower, try to get us clearance.
Appelle la tour, essaye de nous avoir une autorisation.
Call your men back from the airport and buy us some time until they get here.
Rappelez vos hommes de l'aéroport et gagnez du temps jusqu'à ce qu'ils arrivent ici.
It once happened to us to call at a suburban house in the country-town of Tours at 6 in the morning, Daniel Martin
Ça nous est arrivé à 6 h du matin d'arriver à un pavillon situé en province à Tours et de taper à la porte pour dire :
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67