Can't you see Çeviri Fransızca
13,703 parallel translation
You can't see it.
On ne le voit pas.
Well, how in the hell can you be careful of something you can't see?
Comment faire attention à quelque chose qu'on ne voit pas?
Yeah, yeah, if you can't see it, then you are a little touched in the head.
Ouais, si tu ne peux pas le voir, alors il te manque une case.
You could say that, I guess, uh, since my partner was an hour late for her shift, she wasn't answering her cell phone, but I can see that there's no cause for alarm, now.
On pourrait dire ça, j'imagine, puisque ma partenaire était en retard d'une heure pour sa garde, qu'elle ne répondait pas au téléphone, mais je peux voir qu'il n'y a pas de raison de s'alarmer.
I can see why you wanted to run away.
Je comprend pourquoi tu voulais t'enfuir.
Well, High Plains Drifter, why don't you see if you can reach any of Thorvin's, uh, recent contacts?
Alors, l'Homme des hautes plaines, vois donc si tu arrives à joindre ces contacts de Thorvin.
And I remember thinking, "I'm better than him in other ways, and how come you can't see that?"
Et je me rappelle pensant, "Je suis meilleure que lui d'autres façons, et comment ne pouvez-vous pas le voir?"
But why don't you give Alton a call, see if he can help figure out why Liam's still after your blood, okay?
Ça pourrait être la brèche que l'on attendait. Pourquoi n'appellerais-tu pas Alton, vois s'il peut aider à découvrir pourquoi Liam est toujours après ton sang.
I'll see if I can't dig it up for you.
Je vais voir si je peux la dénicher pour vous.
To see you even if I can't touch you.
Pour vous voir, même si je ne peux vous toucher.
Can't you see how ridiculous that is?
Tu ne vois pas combien c'est ridicule?
Yolanda can't see it, but she's falling for you again, and that's dangerous.
Yolanda ne le voit pas, mais elle retombe amoureuse de toi, et c'est dangereux.
I'll lay on top of it, arms and hands where you can see them so I can't grab it or do nothing.
Je vais la poser, les bras et les mains où vous pouvez les voir que je ne puisse pas l'attraper ni rien faire.
This is where I live. Then go someplace I can't see you for a long time, okay?
Évite de croiser mon chemin pendant un bon moment!
See if he can help you with Liam, and I'll try and buy us some more time, talk to Tess, see if we can figure out which bodies
Vois s'il peut t'aider avec Liam, et j'essayerai de nous gagner du temps, de parler à Tess, pour déterminer quels cadavres
I know. So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else.
Alors trouvons quelle affaire Liam s'apprête à dévoiler, cherchons à l'éviter pour que ça ne te retombe pas dessus ou quiconque d'autre.
And the thing about angels is that they're always there, watching over you even if you can't see'em.
Et le truc avec les anges c'est qu'ils sont toujours là, à te surveiller même si tu ne les vois pas.
Why don't you take your little sweater off so she can see your sexy body.
Pourquoi tu n'enlèverai pas ton petit gilet Pour qu'elle puisse voir ton joli corps.
Can't you see I was doing this to protect you, Jamal?
Ne peux-tu pas voir que je faisais ça pour te protéger, Jamal?
- Y-You can't see that?
- T-tu ne peux pas voir ça?
Well, even if you don't see them, they can be there.
Eh bien, même si tu ne les vois pas, ils peuvent être là.
That's why we can't, uh, let anybody else find out about it, you see?
C'est pour ça, qu'on ne veut laisser personne d'autre être au courant.
See, you can't even take care of things yourself.
Tu vois, tu ne peux rien gérer toute seule.
They say that siblings are the friends God gave you, the only ones who can truly see the person you are inside.
Ils disent que les frères et soeurs sont les amis que Dieu t'a donné, les seuls qui peuvent voir la personne que vous êtes réellement à l'intérieur.
Why can't you see that?
Pourquoi tu ne le vois pas?
Why can't he just see this side of you?
Pourquoi ne peut-il pas voir cette part de toi?
I still don't see how you can get Bruce Wayne to turn over his family's legacy.
Je ne vois toujours pas comment vous pouvez obtenir Bruce Wayne de remettre l'héritage de sa famille.
It's just after Nikki, I can't bear to see you get your heart broken again.
C'est juste qu'après Nikki, je ne supporte pas de te voir souffrir.
It's amazing how the skin fuses so you can't even see the seams.
Étonnant, on ne voit même pas les coutures sur la peau.
"I can't wait to see you in person, " but before that, I'd like to see you post this " all over social media, to exploit it for my own gain.
" J'ai hâte de te voir, mais avant cela, j'aimerais que tu postes ça sur les réseaux sociaux, afin d'étendre ma popularité.
See, this is the problem with texting, you know? You can't hear the context.
C'est le problème avec les textos, tu sais, tu n'as pas le contexte.
But now you see that you can't.
Mais maintenant tu vois que tu ne le peux pas.
Can we just talk this out, so you can help me see that I'm wrong? Turkey isn't ready yet.
mais cette fois il a décidé de le faire après et s'est accidentellement assis sur un LEGO du Capitaine Jack Sparrow.
And I know you can't see it now, but things are gonna get better.
Je sais que tu ne le voit pas pour le moment, mais les choses vont s'arranger
How did you know where I was? They say you can't see.
Vous visez encore bien mon Frère, vous dites pourtant que vous ne voyez plus rien!
See, you can't get the Sarkissians if we arrest Ari now, but if we don't, well, I'm the one that ends up eating the sins when it goes to trial, right?
Tu peux pas avoir les Sarkissian si on arrête Ari maintenant, mais si on ne l'arrête pas, c'est moi qui finira par manger les péchés quand ça ira au tribunal.
Well, you can't quite see it from here, but if you walk back about ten feet, take a gander to your left, you'll see I've gotten a little recognition- -
Vous ne le verrez pas d'ici mais si vous retournez sur vos pas, vous verrez que j'ai obtenu une petite reconnaissance...
She is important, Louis, but you can't see that because you didn't want a client.
Elle est importante, Louis, mais tu ne peux pas le voir parce que tu ne veux pas de client.
If I can avoid it, you won't see me on a ship.
Si je peux l'éviter, jamais de bateaux.
I can't stand to see you hurt.
Je ne peux pas supporter de te voir si blessée.
Can't see you ever getting in the mood with a guy like Andrew.
Je ne peux pas du tout t'imaginer avoir envie avec un gars comme Andrew.
I need to see what you've learned, what you can and can't do on your own while I'm still around to fix it when you screw up.
Je dois voir ce que vous avez appris, ce que vous pouvez ou pas faire vous-même tant que je suis toujours là pour réparer vos erreurs.
No, thanks, but I actually have a crazy fact about coffee- - bees love caffeine because it's found in nectar, but I don't know that much about bees's, as you can see from my transcript.
Non merci, mais voilà un truc marrant sur le café... les abeilles adorent la caféine parce qu'on en trouve dans le nectar, mais je connais pas si bien les abeilles, comme vous pouvez le voir dans mon bulletin de notes.
I can't see you anymore.
Je ne peux plus te voir.
I see you turned your hat around so you can really get in there.
Je vois que t'as tourné ta casquette pour bien aller au fond.
Can't you see that?
Tu ne peux pas voir ça?
Gentlemen, gentlemen, please, can't you see there are two people over there who are trying to fall in love?
Messieurs, messieurs, s'il vous plait, vous ne voyez pas qu'il y a ici deux personnes qui essaient de tomber amoureuses?
You act all happy to see me, you messed up my hair, you make me smoke cigarettes, and then when I say, "You wanna hang out?" you say you can't because you have to unpack your bags, but then I find you with this Yaron guy?
Tu te montres contente de me voir, tu me décoiffes, tu me fais fumer, et quand je propose des trucs, tu me dis que tu dois défaire tes bagages, mais je te trouve avec Yaron.
No offense, I don't see how you can- -
Sans rancune, mais je ne vois pas comment tu pourrais...
You can't see the parking lot from our store window.
On ne peut pas voir le parking de la fenêtre du magasin.
You can't see, he doesn't know that we know he's dying, and if he knows you know then he's gonna know that I know, and you know what happens after that.
Il ne sait même pas qu'on sait, qu'il est mourant, et si il sait que tu sais, il saura qu'on sait, et tu sais ce qu'il se passe après.
can't you see me 22
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you see that 128
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you guess 22
can't you hear me 48
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you see that 128
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you guess 22
can't you hear me 48
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596
can't you feel it 34
can't you read 58
can't you hear it 44
can't you sleep 32
can't you hear 28
can't you do it 19
can't you understand that 28
can't you do something 42
can't you 596
can't you feel it 34
can't you read 58
can't you hear it 44
can't you sleep 32
can't you hear 28
can't you do it 19
can't you understand that 28
can't you do something 42
can't you go any faster 25
can't you just 33
you see 13602
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem troubled 30
you seem good 16
you seem sad 20
can't you just 33
you see 13602
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem troubled 30
you seem good 16
you seem sad 20
you seem nervous 52
you see here 28
you see it 216
you seen this 17
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem disappointed 18
you seem happy 44
you see here 28
you see it 216
you seen this 17
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem disappointed 18
you seem happy 44