English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Christmas morning

Christmas morning Çeviri Fransızca

353 parallel translation
A fine Christmas morning.
Vous parlez d'un noël.
You're usually bubbling over on Christmas morning.
D'habitude, vous débordez d'enthousiasme à noël.
Don't you open your presents until Christmas morning? - No.
Tu n'ouvres pas tes cadeaux avant le matin de Noël?
After all, a kid's got to have a stocking when he wakes up Christmas morning.
Un enfant doit avoir des surprises dans son bas le matin de Noël.
It is one minute past midnight, Christmas morning.
Il est minuit une, c'est le matin de Noël.
Don't frighten me, darling. Not on Christmas morning.
Ne me fais pas peur le matin de Noël.
I will do no peeking at the presents in this closet until Christmas morning.
"Je ne regarderai pas dans ce placard avant le matin de Noël."
I will do no peeking into this closet until Christmas morning.
Je ne regarderai pas dans ce placard avant le matin de Noël.
Then what were you doing in the park with this guy 8 : 00 Christmas morning?
Alors que faisiez-vous dans le parc avec ce type le matin de Noël, à 8 h.
You mind telling me where you bought a tie 8 : 00 Christmas morning?
Pouvez-vous me dire où vous avez acheté la cravate le matin de Noël?
This motion picture is a fictionalized reconstruction... of the events leading up to the murder... and to the appearance last Christmas morning... of the empty plane.
Voici le récit romancé des faits qui précédèrent l'apparition dans le ciel de cet avion vide.
What did happen early Christmas morning? Was that rational?
Ce qui est arrivé à Noël, était-ce rationnel?
Well, i've got a christmas morning surprise for you, baby.
ça marche comme ça avec moi!
- Remember that Christmas morning?
- Vous vous souvenez du matin de Noël?
"What Christmas morning?" The one where you had me stand guard over the garbage cans.
Lequel? Celui où vous m'avez mis de garde aux poubelles.
Waking up on Christmas morning
En se réveillant le matin de Noël
I feel just like a little girl on Christmas Morning.
C'est comme un matin de Noël!
Christmas morning, in fact, this was just before his death... we all came down to open our presents... they were all laid out in various sections around the Christmas tree.
Le matin de Noël, juste avant sa mort, en fait, nous sommes tous descendus ouvrir nos cadeaux. Ils étaient disposés en différentes sections autour de l'arbre.
Like a tree on Christmas morning.
- Illuminé comme un arbre de Noël.
Six o'clock on Christmas morning!
6 heures du matin à Noël!
And then I dreamed on, into the future, to a Christmas morning in the Arizona home, where Nathan Junior was opening'a present from a kindly couple who preferred to remain unknown.
Et j'ai continué à rêver, plus loin dans l'avenir, à un matin de Noël chez les Arizona, où Nathan Junior ouvrait un cadeau offert par un gentil couple qui préférait garder l'anonymat.
Trust me, Steph, he'll be there Christmas morning.
Crois-moi, Steph, il sera là, le matin de Noël.
And Colorado, "Stephanie will be here Christmas morning."
Et le Colorado, "Stephanie sera là le matin de Noël".
It won't be Christmas morning.
Ça ne sera pas le matin de Noël.
Every day is like Christmas morning, am I right?
Tous les jours, c'est Noël!
I believe in the sweet spot, soft-core pornography... open your presents Christmas morning rather than Christmas Eve... and I believe in long, slow, deep, soft, wet kisses... that last three days.
Je crois à l'endroit idéal de frappe, à l'érotisme pornographique... à ouvrir ses cadeaux le matin de Noël plutôt que le soir de Noël... et je crois aux baisers longs, lents, profonds, doux, mouillés... qui durent trois jours.
You have to wait until Christmas morning to open the rest.
Le reste, le matin.
Tomorrow morning is Christmas morning.
Demain matin c'est le matin de Noël.
It's Christmas morning.
C'est le matin de Noël putain.
I don't think Hank's gonna be able to be with us this Christmas morning.
Oh non, je ne crois pas que Hank va passer noël avec nous.
Maybe I'm crazy, but at least Hallie will have one more Christmas morning with them.
Je suis peut-être fou, mais au moins Hallie aura encore un matin de Noël avec eux.
Good morning, and a merry, merry Christmas to you.
Bonjour, et un joyeux Noël à vous.
- Good morning and merry Christmas.
- Bonjour, et joyeux Noël.
We'll pick up your Christmas present on the way home so you can open it in the morning.
On va s'arrêter chez moi prendre ton cadeau... pour que tu puisses l'ouvrir au matin.
This morning when I received the little Christmas tree you all sent me I was deeply moved.
Ce matin quand j'ai recu votre arbre de Noel, j'ai ete tres emu.
This morning, day before Christmas, about 10 : 00 a.m.
Oui, monsieur.
Now, tomorrow morning, there will be Christmas services held here for any of you who might like to attend.
Demain matin, une messe sera donnée ici pour celles d'entre vous qui souhaitent y assister.
Father Murray announces that, due to local regulations, Christmas Midnight Mass will be at seven in the morning.
Le père Murray fait savoir que la messe de Minuit sera célébrée à 7 h du matin.
It's Christmas morning.
C'est Noël.
Thursday, it's Christmas, Friday is a holiday too, Saturday, we only work in the morning,
Jeudi, c'est Noël, vendredi, c'est férié aussi, samedi, on travaille que le matin, dimanche on travaille pas, jeudi, jour de l'an, mardi 6, c'est l'Épiphanie,
It wasthe 18th in the morning and Christmas after lunch.
La matinée du 18, après le déjeuner, Noël...
- Oh, good morning. Merry Christmas.
- Bonjour et joyeux Noël.
Christmas, Easter, and Pentecost were celebrated for three days, and the music performed in the morning service at one church was performed again during Vespers at the other church.
Noël, Pâques et Pentecôte étaient célébrés en musique pendant trois jours, et pour ces grandes fêtes, la musique exécutée le matin pendant le service divin de l'une des églises principales était exécutée de nouveau l'après-midi pendant les vêpres dans l'autre église.
See you in church the morning after Christmas.
A l'église, le lendemain de Noël.
- What Christmas morning?
- Lequel?
AND NOW I'M GONNA SUGGEST THAT WHEN YOU WAKE UP IN THE MORNING, AND IT'S CHRISTMAS, YOU WILL HAVE A BEAUTIFUL DAY.
Maintenant, je vous dis que lorsque vous vous réveillerez demain, ce sera Noël, et vous passerez une journée merveilleuse.
She said she'd be back tomorrow night. But our headmaster phoned, and he's coming in... tomorrow morning at 9 : 00 to spend Christmas with us.
Zeus, Apollon, que vous arrive-t-il?
Good morning, Your Majesty. Christmas again, eh?
Bonjour Votre Majesté.
When she thought that she'd die on Christmas night and be swept up on Boxing Day morning, mistaken for a huge dirty handkerchief...
Mais au moment où elle se croyait perdue et se voyait mourir la nuit de Noël, pour être balayée au matin comme un gros mouchoir sale...
Well, I've got till Christmas morning and the only known cure is a good present.
J'ai jusqu'au matin de Noël.
I don't think he ever got over waking up that Christmas morning, surrounded by little potatoes with a pineapple ring on his back.
Maman, c'est une soirée filles. Tu peux l'envoyer ailleurs, chez Steve et Marcie, au zoo, au bassin des imbéciles du Marineland?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]