Come back in Çeviri Fransızca
4,418 parallel translation
Just bring the turkey out and you can come back in here and take a nap on the floor like you do at home, okay?
Amène la dinde, tu pourras revenir ici et faire une sieste par terre comme à la maison.
You can come back in the morning.
Tu peux revenir dans la matinée.
See, a fundamental tenet of reincarnation is that you can come back in any life form, not just human.
Un principe fondamental de réincarnation dit que tu reviens sous une nouvelle forme, mais pas humaine.
He's making sure they don't come back in human form again.
Il s'assure qu'elles ne reviennent pas sous forme humaine.
Look, you've got to come back in and get my purse.
Écoute, il faut que tu retournes à l'intérieur pour récupérer mon sac.
Come back in a bit.
Reviens plus tard.
I told you to come back in a suit.
Je t'ai dis de venir dans un costard.
Close the door and come back in!
- Ferme la porte et entre!
Lola, come back in.
Lola, entre.
I've already apologized! If you don't want to go out and come back in again, just stand there and wait. Let me finish applying this first.
je me suis excusée! j'ai presque fini.
Why did you come back in like a thief?
Comment quelqu'un pourrait revenir d'entre les morts?
Now does that mean we're gonna shoot down a bunch of Jerries, or we gonna come back in one piece, or Lightning gonna pick up some girls along the way?
Est ce que ça veut dire qu'on va descendre plein d'allemands, ou qu'on va rentrer d'une seule pièce, ou bien que Lightning va ramener d'autres filles?
You guys had already said that I could come back in and I'm the one who said that I'm not coming back in.
Vous avez dit que je pouvais rester, mais je me barre.
Just don't be here when I come back in the morning.
Juste ne sois pas là quand je reviendrai au matin.
- Come back in an hour...
- Revenez dans une heure,
Heidi wyrick, don't make me come back in there.
Heidi Wyrick, ne me faites pas reviens là-dedans.
If they know the code from before, they're gonna come back in. They're gonna use it again.
Si ces types connaissaient le code pour entrer, ça veut dire qu'ils vont revenir ici.
Please, come back in.
Je t'en prie, reviens.
Can't you come back in another capacity?
Tu peux pas revenir à un autre titre?
Well, it does unless you have a tumor in your frontal lobe, in which case, primitive reflexes come back along with disinhibition.
Si, sauf en cas de tumeur au lobe frontal, auquel cas, les réflexes primitifs reviennent avec la désinhibition.
I can go in there without a curse and still come back.
Je peux aller la bas sans malediction et revenir quand même.
The kids just left to go back to boarding school, and I'm not used to being all alone in the White House yet, so I just thought, why not come up here, see how the state of the union speech is going?
Les enfants viennent de partir pour le pensionnat, et je n'ai pas encore l'habitude d'être toute seule dans la Maison Blanche, donc je me suis dit, pourquoi ne pas venir ici, voir où en est le discours pour l'état de l'Union?
So why in the hell did you come back?
Pourquoi bordel es-tu revenu?
He'd come back and get me in 20 years.
Qu'il reviendrait me chercher dans 20 ans.
Well, if this was a story, it would all come back to Edmund's character. Why he became a Santa in the first place.
Si c'était un roman, tout dépendrait d'Edmund et des raisons de son changement.
What, did you come to collect the knife you left in my back?
Quoi, tu es venu récupérer le couteau que tu as laissé dans mon dos?
Dee didn't want me to come, but I snuck in anyway, and I stood in the back and I just smiled.
Dee ne voulait pas que je vienne, mais je me suis faufilé quand même Et je suis resté derrière et j'ai juste souri.
He said if I said another word, he would come back and put a bullet in my head.
Il a dit que si je disais un seul mot, il reviendrait et me mettrait une balle dans la tête.
My memories have to come back quickly in order to help you find your mother.
Je dois me dépêcher de récupérer ma mémoire. Alors je pourrais t'aider à retrouver ta mère.
In 1 month, 2 months, come back.
Dans 1 mois, 2 mois, tu reviens.
Come back to me in the morning and we'll consider what the law says.
Revenez me voir demain matin, et nous verrons ce qu'en dit la loi.
If you come back next eg days, you must be really in? operated.
Tu es retournée le lendemain, tellement ça t'avait plu.
Ten people have entered this toilet in the last five minutes and not a single one has come back out again.
Dix bonshommes sont rentrés dans les WC en cinq minutes.
Stay back, don't you come in here!
N'avancez pas, je ne veux pas de vous ici.
Now, once in a while... I go off on a spree. I always come back.
Il m'arrive de faire des escapades, mais je reviens toujours.
Where I come from, if someone saves your life, you don't stab him in the back.
D'où je viens, quand on nous sauve la vie, on ne trahit pas cette personne.
- Come back in here. Shh!
Tu la fermes!
I could lie to you, say it's the Christian in me who wants you along, but truth is if anything happens to you, it's going to come back and bite me in the ass.
Je pourrais vous raconter que c'est le chrétien en moi qui voulait faire une bonne action, mais en vérité, s'il vous arrivait quelque chose, ça finirait sûrement par me rattraper, c'est tout.
Romeo is... gone, and cannot come back, except in stealth at risk to life and limb.
Romeo est... parti, et ne peux revenir Excepté à la dérobé, au risque de perdre sa vie
Come here with a perfectly damn good deal, you gonna throw it back in my face?
Je t'offre un marché en or, tu me le jettes à la figure?
You're in my office, begging me for a comeback you don't deserve?
Tu me supplies pour un come-back que tu mérites pas?
Come on, let's get you fixed up, refueled and back in the race.
Réparation, plein, et tu retournes dans la course.
Well, in that case, I have to come back.
Dans ce cas, il me faudra revenir.
OK, look, I go to the window to check out for our safety, and I come back, it's all bananas in pajamas.
Je fais le guet pour notre sécurité et vous êtes là à parler de la pluie et du beau temps?
And then you come waltzing back in here all... I don't know what the hell that was and you just expect that we all just forget about it.
Et tu reviens ici avec ce drôle d'état d'esprit et tu t'attends à ce qu'on ait tout oublié.
No offense, Odd Thomas, but I can't think of anybody... who could come in here right now and not get my back up.
Désolé, Odd Thomas, mais absolument personne... ne pourrait entre ici à l'instant sans me faire sursauter.
You want to leave him back there in the back room waiting? Come on, let's go, we got to go meet him.
Vous allez quand même pas le faire attendre comme ça!
Um, well, uh, why don't you just come back on in and we'll see if we can find out what the problem is.
Voulez-vous revenir? Mon chef sera de retour bientôt pour arranger ça
Well, call what's-her-name back in here. Come on.
Appelle... j'ai oublié son prénom.
In that case, I'll be up and gone before you have the time to come back.
Dans ce cas, je serai partie avant que vous ne soyez de retour.
Come back, I'll find your fucking head in the oven.
Je reviendrais et je trouverais ta putain de tête dans le four.
come back in an hour 17
come back inside 40
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
come back here 827
come back inside 40
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
come back here 827