Countess Çeviri Fransızca
1,979 parallel translation
The countess rested here Thursday evening.
La comtesse s'est reposée chez moi jeudi soir.
You come here to court Countess Teresa Raffo, you get 1 Mozart, 2 Schuberts and 4 Liszts as penance.
Vous venez faire votre cour à la comtesse Raffo? Pénitence : 1 Mozart, 2 Schubert.
I assure you the countess won't.
Elle ne changera pas d'idée.
Perhaps, Countess, you know this friend of mine, too. - D'Arborio, the writer.
Vous devez connaitre, comtesse, mon ami, Filippo D'Arborio.
Countess!
Comtesse!
Here goes the countess!
La comtesse entre!
Good, the countess goes...
C'est ça, entre la comtesse...
Countess, breathe rapidly.
Comtesse, vous avez le souffle précipité.
Countess Flaminia!
- La contesse Flaminia! - La...
Actually, no, go run after Countess Flaminia.
Plutôt non, rattrape la contesse Flaminia.
- Countess Flaminia.
- La contesse Flaminia.
That he's the Countess'lover, everybody knows.
Qu'il est l'amant de la contesse tout le monde le sait.
- If we brought him back to the Countess the Count would have - you know.
Si on le ramenait à la Contesse le comte Ottavio, vous comprenez..
The Countess is here and you didn't tell me anything.
Il y a la contesse et tu ne me dis rien?
Please, master... that's the same thing you said about the Countess de Montespan in 1672.
Pardon maître, vous avez dit la même chose au sujet de la comtesse de Montespan en 1672.
I'll be with her soon, Countess.
Je la rejoins tout de suite, comtesse.
Let me present Countess Lubinski, Lady Victoria Devon
Je vous présente la comtesse Lubinski, Madame Victoria Devon.
This bitchy girl of Countess thought of having hidden them well.
Cette garce de Comtesse pensait les avoir bien cachés.
We will live as the Countess Elects... and all these rich person bastards.
Nous allons vivre comme la Comtesse Elise... et tous ces salauds de riches.
On one of his estates my father made the acquaintance of Countess Varvara Grigorievna, my mother.
Sur une de ses propriétés, mon père a fait la connaissance de la comtesse Varvara Grigorievna. Ma mère.
Oh excuse me Countess de San Jack!
Oh, excusez-moi Comtesse de San Jack!
Please, Countess, don't be so mysterious.
S'il vous plait, Comtesse, ne soyez pas si mystérieuse.
I hate having that stupid Countess thinking I'm an easy lay!
Je déteste cette idée que la Comtesse pense que je suis une fille facile.
What a surprise the Countess will have!
Quelle surprise la Comtesse aura!
The Countess will be able to confirm that.
La comtesse devrait être capable de confirmer cela.
Wouldn't you like to fuck a countess?
N'aimeriez vous pas baiser une comtesse?
Is it Zighi Countess husband?
Etes-vous le comte Zighi, le mari de...?
I have a nice house, I'm Zighi Countess, a friend of my husband woo me, so did some young man on the beach last night.
J'ai une belle maison, je suis la comtesse Zighi, un ami de mon mari me fait la cour, un jeune homme sur la plage peut me proposer un bain de minuit.
The poor countess, sure I knew her.
Pauve comtesse, bien sûr que je l'ai connue.
Courage is no match for an unfriendly shoe, Countess.
Le courage ne peut rien contre un sabot hostile, comtesse.
And the Countess?
Et la comtesse?
I'm the Countess Lisl von Schlaf.
Je suis la comtesse Lisl von Schlaf.
May I call you tomorrow, Countess?
Puis-je vous appeler demain, comtesse?
So's your accent, Countess.
Votre accent aussi, comtesse.
Goodbye, Countess.
Adieu, comtesse.
Last week they caused my stomach to grumble while I was in bed with Countess Esmeralda.
La semaine dernière elles ont fait grogner mon estomac, pendant que j'étais au lit avec la Comtesse Esmeralda.
Countess De Marchi, it was a beautiful party.
La comtesse De Marchi, c'était un beau parti.
Didn't you sleep with that Countess, Jimmy?
Tu t'es vraiment fait la comtesse?
She was haughty, like a countess.
Elle était hautaine, un peu comme une comtesse.
But countess- -
Mais, comtesse...
But I am a countess too, Luigi.
Moi aussi, je suis comtesse.
Obviously, a fine countess.
Apparemment, une charmante comtesse.
See every shallow countess Ludwig gave a dedication to?
Rendre visite à chaque comtesse à qui Ludwig a dédié un air?
Excuse me, I'm looking for the Countess Erdödy.
Excusez-moi, je cherche la Comtesse Erdödy.
I'm looking for the Countess Erdödy!
Je cherche la Comtesse Erdödy!
Countess- -
Comtesse...
I don't have to play the countess. I'm free!
Je n'ai plus à jouer la comtesse. Je suis libre!
Have you seen the countess?
Vous avez vu la comtesse?
Countess Raffo.
La comtesse Raffo.
It's the Countess Flaminia.
C'est la contesse Flaminia.
Countess Pituglia undress.
La Comtesse Pituglia dormait d'un profond sommeil, lorsque tout à coup
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
count me in 180
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
count yourself lucky 18
count to three 25
country club 18
count on it 80
counterpoint 23
count olaf 29
count on me 45
count me out 90
count it 66
count yourself lucky 18
count to three 25
country club 18
count on it 80
counterpoint 23
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
count dracula 16
country music playing 16
count to 48
count of three 40
count odo 20
count dooku 24
count them 27
countrymen 23
count dracula 16
country music playing 16
count to 48
count of three 40
count odo 20
count dooku 24