Didn't you see Çeviri Fransızca
8,380 parallel translation
See, back when you were playing in Memphis making league minimum, you didn't have to mainstream me.
Quand tu jouais à Memphis en petite league, tu n'avais pas à me changer.
I didn't see you in the tub.
Je t'avais pas vu dans la baignoire.
I didn't see you there.
Je t'avais pas vu.
Oh, you didn't see that coming, did you?
Tu ne l'a pas vu venir celle-là, pas vrai?
I told you, I didn't see anything, except for those damn kids egging my house.
Je vous l'ai dit, je n'ai rien vu sauf des sales mômes jeter des œufs sur ma maison.
You didn't see anybody else at all?
T'as vu personne d'autre?
You didn't see him on the couch?
Tu l'as pas vu sur le canapé?
You didn't think he was coming to help, to see if you were alright?
Tu ne t'es pas dit qu'il venait pour aider, pour voir si vous alliez bien?
You definitely didn't see him get back up?
Sans aucun doute, Tu ne l'as pas vu se relever?
You said you didn't see what happened.
Vous avez dit n'avoir pas vu ce qu'il s'était passé.
- We didn't see you there.
- On t'a pas vu là-bas.
Well, I see you didn't waste any time going over my...
Bien, je vois que tu n'as pas perdu de temps pour regarder mon...
But you didn't see a single blow thrown, huh?
Mais vous ne l'avez pas vu porter de coup, hein?
But I didn't come to see you.
Mais je ne suis pas venu te voir.
You didn't see me.
Tu ne m'as pas vu.
You didn't see a face?
Vous n'avez pas vu de visage?
You see, I was hoping that Elsa would believe the lies I told her, but I knew I had to be ready in case she didn't.
Vois-tu, j'espérais qu'Elsa croirait tout les mensonges que je lui ai dit, mais je savais que je devais me préparer à ce que ça ne soit pas le cas.
You didn't see what went down.
Tu n'as pas vu ce qui est arrivé.
I didn't mean for you to see me that night.
Tu n'étais pas supposée me voir cette nuit là.
- You didn't see him.
Tu l'as pas vu.
Maybe you'll see something. I didn't.
Peut-être que tu verras quelque chose que je n'ai pas vu.
Didn't you see the papers this morning?
Tu n'as pas vu les journaux ce matin?
Narrator : And here's what you didn't see.
Et voilà ce que vous n'avez pas vu.
You didn't see what I saw.
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu.
You didn't see anything!
Tu n'as rien vu!
All right, you didn't see no one else?
Tu as vu quelqu'un d'autre?
You didn't see a face, Jamie?
Tu n'as pas vu son visage?
You didn't even see it.
Vous ne l'avez pas vu.
No, I just didn't want to see you hurt.
Non, je veux juste ne pas vous voir souffrir.
I didn't expect to see you again.
Je ne m'attendais pas à te revoir.
I didn't see you.
Je ne vous avais pas vu.
This is why you didn't see Katara messing with that civil war nonsense.
C'est pour ça que Katara ne s'est pas mêlée de cette guerre civile.
I didn't see you up there tonight.
Je ne vous ai pas vu ce soir.
You didn't see him.
Il était très maigre.
Didn't you see Jacqueline Bisset's golden globe speech?
T'as pas vu le discours de Jacqueline Bisset aux Golden Globe?
- You didn't see the flier?
- Tu n'as pas vu le flyer?
Right. Yeah, you see, I know you loved your brother, but I also know that you didn't come up with that all by yourself.
Oui, je sais que tu aimes ton frère, mais je sais aussi que tu n'es pas venu avec tout ça de toi même.
Leo, didn't see you there.
Leo, je ne vous avais pas vu.
I didn't see you smile.
Je ne t'ai pas vue sourire.
I really didn't expect to see you digging through garbage till you were 30.
Je ne m'attendais pas à te voir fouiller les poubelles avant tes 30 ans.
I didn't know you did speech and debate. Well, see?
Je ne savais pas que tu faisais des débats.
[chuckles] I didn't see it at first,'cause you were slacking off,
Je l'avais pas vu car tu te donnais pas
But if you didn't see, well...
Mais si tu ne la vois pas, et bien...
Your brother didn't see that getting a slap for him really hurt you.
Votre frère n'a pas compris que vous étiez blessée d'avoir reçu une gifle à sa place.
You didn't see squat!
- Vous avez vu que dalle.
I didn't expect to see you so soon.
Je ne pensais pas te revoir si tôt.
We didn't see you.
Un vous a pas vu avr...
I'm sorry. We didn't see you pull out
Désolés, on vous a pas vu arriver.
Am I going mad? Didn't you see me? Well no
Vous m'aviez pas vu?
You see, Lance didn't have a CNI past.
Tu vois, Lance n'avait pas de passé de CNI
You didn't see it.
Vous n'avez pas vu.
didn't you see it 22
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't you like it 19
didn't you 4544
didn't you hear me 138
didn't you say 21
didn't you notice 23
didn't you know that 35
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't you like it 19
didn't you 4544
didn't you hear me 138
didn't you say 21
didn't you notice 23
didn't you know that 35
didn't you get my message 27
didn't you hear what i said 42
didn't you hear 149
didn't you get my text 16
didn't you hear him 18
you see 13602
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
didn't you hear what i said 42
didn't you hear 149
didn't you get my text 16
didn't you hear him 18
you see 13602
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you see here 28
you see it 216
you seen this 17
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you see here 28
you see it 216
you seen this 17
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16