English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't mind her

Don't mind her Çeviri Fransızca

361 parallel translation
- I don't mind her if you don't.
- Si vous en faites autant.
Don't mind her.
Ignorez-la.
No, never mind. Don't tell her anything.
Non, ne dites plutôt rien.
Don't mind her, she's my laundress. Come.
Ne faites pas attention, c'est ma blanchisseuse.
Don't let her change her mind.
Qu'elle ne change pas d'avis.
You don't mind if I ask her to marry me on your time, do you?
- Oui. Vous permettez que je le lui demande sur votre temps? Ce sera vite fait.
I met her on the train, if you don't mind.
- Je l'ai rencontrée dans le train.
- No. I think I'll just surprise her. If you don't mind.
Non, je vais lui faire la surprise si vous permettez.
No, I don't. Maybe if I told you her story, you'd change your mind... about the dead coming back.
Si je vous racontais son histoire, vous changeriez peut-être d'avis.
NOW, MIND YOU, DON'T MISS HER.
Surtout, ne la rate pas.
Don't mind her.
- Ne faites pas attention.
- I don't believe she'll change her mind.
- Et elle ne changera pas d'avis.
I had to tell her we were engaged. You don't mind, do you?
J'ai dû prétendre qu'on était fiancés.
She might get hurt. You don't even let her make up her own mind.
Tu ne le laisses pas choisir.
I don't mind. Talk to her as much as you like.
Parlez tant que vous voudrez.
- I'm taking her dances, if you don't mind.
- Je la remplace, si vous voulez bien. - Si je veux bien!
Don't mind her, the creaking of the furniture makes her think we're surrounded by ghosts.
Je m'intéressais à ce qu'il faisait. Personne n'entrait. Nous n'aurions pas dû non plus.
Please don't listen to her, Your Majesty! She's out of her mind!
Ne l'écoutez pas, Majesté, elle divague.
Oh, no. Well, now, I suppose you mean about her still being married. I don't mind saying, I had the same thought myself.
On penserait qu'étant déjà mariée...
- Don't mind her.
Il est allé où?
I hope you don't mind if we stay in new york for a few days So i can straighten out some of her things.
On doit rester quelques jours à New York pour que je règle ses affaires.
And, if you don't mind, I'm taking Rosa too, to introduce her to my parents who live up North.
Et, si ça ne vous dérange pas, j'emmène aussi Rosa, pour la présenter à mes parents qui habitent dans le nord.
I'll give her some brandy. If you don't mind, I should like to ask you a few questions.
Vous êtes très mignonne, là-dedans.
I understand how you feel and I don't blame you... but believe me, it's blotted out of her mind.
Je comprends, je ne vous juge pas, mais croyez-moi, elle l'a effacé de sa mémoire.
Yes. Don't try to impress Mallory. She has a mind of her own.
Oui, mais n'essaie pas d'influencer Mallory
- Don't mind her.
L'écoute pas, va!
If you don't mind, sir. I think I'd better just tell her ladyship that you're here.
Si ça ne vous dérange pas, je vais d'abord prévenir madame.
My dear young man, as Catherine's father, I hope I have a just appreciation of her many good qualities. But I don't mind telling you I've never thought of her in that light.
Cher jeune homme, étant le père de Catherine, j'espère avoir une appréciation juste de ses nombreuses qualités, mais j'ose vous dire que je ne l'avais jamais perçue ainsi.
I don't mind being rolled by her, but from you I don't like it.
Je me fiche que ce soit par elle, par toi, j'aime pas.
Don't mind her.
Ne l'écoute pas.
Until I've made up my own mind, I don't know what I could tell her.
Je ne suis pas encore décidé. Que lui dire?
Don't mind her, she has no control.
N'y faites pas attention. Elle n'a aucun pouvoir.
Yeah, if you don't mind, I think I'll wait for her in the elevator.
Oui, je vais aller l'attendre dans l'ascenseur.
Why don't you take her to the theatre? I don't mind.
Pourquoi ne l'emmèneriez-vous pas au théâtre?
Knowing I'm doing this sort of thing might upset her. Although I don't mind it.
Non, ça pourrait la peiner alors que je n'en souffre pas.
If you don't mind, Tony, I've worked with her for many years.
Je bosse avec elle depuis longtemps.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so... letting her see things ain't fit for the eyes of a decent girl.
Si je peux me permettre, Père, ça me surprend... que vous laissiez une jeune fille convenable voir ce genre de choses.
So if you don't mind, I don't wanna embarrass her, Fats. I'll beat it before she shows.
Pour ne pas la gêner, permettez-moi de filer avant qu'elle arrive.
I don't have time to mind her. I have to get back.
J'ai pas le temps de m'occuper d'elle moi... il faut que je rentre à la cuisine!
Well, I'd rather not meet her, sir, if you don't mind.
Je préfère ne pas la rencontrer.
Mind you, I don't promise anything but I'll drop her a line when I have a moment.
Je ne promets rien, mais je lui écrirai un mot, à l'occasion.
When I meet her again, perhaps I'll find I don't mind her so much.
Quand je la reverrai, je la trouverai peut-être moins odieuse.
- Don't tell her about this. - Never mind.
Elle s'inquiète toujours pour le petit.
Then what is? Or don't you mind her getting mixed up with a small town nobody?
Tu la laisses fréquenter ce garçon ordinaire et sans avenir?
I suggest you bring her outside, if you don't mind, doctor.
Il serait temps de nous l'amener. Ne vous en déplaise!
Don't mind her. She's beside herself.
Ne l'écoutez pas, colonel, elle est hors d'elle.
Without her I don't say I would be lost, but it certainly wouldn't be very clear in my mind which way to turn.
Sans elle, je ne dirais pas que je serais perdu, mais je ne verrais pas clairement le chemin à suivre.
If you don't mind, I will take the lady to her room now.
Avec votre permission, je vais la ramener à sa chambre
Don't mind us, Her Hauptmann.
- Vous gênez pas, Herr Hauptmann.
I hope you don't mind my riding her.
J'espère que tu ne m'en veux pas de l'avoir monté.
Don't mind her.
T'occupe pas d'elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]