English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Enjoy the moment

Enjoy the moment Çeviri Fransızca

164 parallel translation
Can't you even let me enjoy the moment?
Tu ne peux pas me laisser savourer ce moment?
Can't you for once just let me enjoy the moment?
Tu pourrais pour une fois me laisser jouir de ce moment?
Enjoy the moment.
Profitez de ce moment.
Your dad loves the gift. Just enjoy the moment.
Ton père adore, profite de l'instant présent.
John. "Enjoy the moment."
Pour John : "Profite de l'instant".
Didn't mean to enjoy the moment.
Je ne voulais pas profiter de l'instant.
Right now, let's just enjoy the moment.
Pourquoi ne profiterions-nous pas du moment présent?
Try to enjoy the moment.
Essayons d'apprécier ce moment!
Enjoy the moment.
Amuse-toi.
Guys. Let me enjoy the moment.
Laissez-moi profiter de l'instant.
Enjoy the moment, what's here right now.
Profite donc de l'instant qui passe.
No, no. She and Taylor are playing nice for a change. Why don't we all just enjoy the moment.
Pour une fois que Taylor et elle ont l'air de s'entendre, on ne va sûrement pas gâcher ce moment.
Let's... just enjoy the moment.
Simplement... savoure le moment.
Enjoy the moment.
Profitons de ce moment.
And to that end, I'd like to bring out my beautiful and supportive wife, Deb, to enjoy the moment with me.
Et pour ça, j'aimerais demander à ma magnifique épouse qui m'a soutenu, Deb, de profiter de ce moment avec moi.
I see your point. But I can't precisely enjoy it at the moment.
Je vois ce que vous voulez dire mais en ce moment, je ne peux pas vraiment apprécier.
Let's go in for a moment and enjoy the peace.
Entrons un instant et jouir d'un instant de paix.
I'd enjoy the wonderful privacy of a nice bubble bath right at the moment.
J'aimerais l'intimité d'un bon bain moussant, en ce moment.
For the moment let them enjoy a calm sea a fresh breeze and each other.
Pour le moment... laissons-les jouir d'une mer calme... d'une brise fraîche et de la joie d'être ensemble.
For the moment, merely that you eat and enjoy yourselves.
Simplement que vous mangiez.
Let's enjoy ourselves in the spirit of martial good fellowship.
Passons un bon moment dans l'esprit de camaraderie martiale.
"As for me, I have always lived... to enjoy the present moment as if... it were the last sunrise".
"Moi, j'ai toujours essayé... de goûter au moment présent... comme au dernier coucher de soleil."
Then I arrived just in time to enjoy the party. You joke.
Alors je suis arrivé au bon moment pour profiter des festivités.
So enjoy whatever contact your flesh might at the moment crave
"La vie est courte, alors jouis de tout contact " que ta chair désire.
this is the moment you've worked for. enjoy it.
C'est le moment que tu attendais.
For now, let us enjoy the few precious moments remaining.
Pour le moment, profitons de l'instant présent.
Enjoy to the full this hour.
Profitons pleinement de ce moment.
For the moment, let her enjoy what she thinks is her triumph.
Pour le moment, laissons-la se réjouir de son triomphe.
Would you like me to tell this one to the General, or would you enjoy that very special moment?
Voulez-vous que j'annonce ça au général... ou préférez-vous savourer ce plaisir vous-même?
It's the one part I enjoy, Peg.
C'est le seul moment que j'apprécie, Peg.
Can't I even enjoy the idea for a little while?
Laisse-moi au moins profiter de l'idée un moment?
I'm sure all the folks at home will enjoy sharing this special occasion.
Je suis sûr que les téléspectateurs adoreront partager ce moment magique.
I always do enjoy this time, just before the dawn.
J'ai toujours aimé ce moment juste avant l'aube.
Let me just enjoy the one thing that makes me a bit happy... this fresh, delicious, tasty... meaty, turkey-filled...
Laisse-moi goûter un moment de bonheur avec ce frais et délicieux sandwich farci de dinde...
So enjoy yourself. Savor the moment.
Savourez ce moment.
If I know you, you'll push it to the limit. You enjoy flirting with danger. You know me too well.
Je vous connais, vous resterez jusqu'au dernier moment.
Because I don't think Major MacKenzie is going to enjoy the next few minutes.
- Oui, faites vite. Le commandant MacKenzie ne va pas passer un bon moment.
No, no, wh-what you have to understand is, most couples get to a point where they don't even enjoy talking to each other, and the physical relationship dies right along with it.
La plupart des couples en viennent à ne plus se parler. La relation physique meurt à ce moment.
The next day, Miranda woke up early to enjoy the cool morning breeze and a much-needed moment of solitude.
Le lendemain, Miranda se réveilla tôt pour profiter de la brise matinale et d'un moment de solitude nécessaire.
Enjoy your moment in the sun.
profite de ton moment.
When the time comes... I shall truly enjoy killing you.
Quand le moment viendra... je prendrai vraiment plaisir à te tuer.
Come on, enjoy the game.
Passez un bon moment.
I always enjoy when we can bring that up out of the blue.
J'apprécie toujours le moment où ça vient dans la conversation.
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record. And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
Putain de pathétique car on aura rien amassé de cette putain de reprise Donc, si vous pensez au Père Noel, les enfants, comme à l'oncle Billy, achetez mon disque Et savourez particulièrement l'incroyable connerie du moment où on essaye de placer une syllabe en plus dans la 4ème ligne du couplet.
"Set the mood, and get ready, to enjoy a lifetime in one moment"
Prépare-toi à vivre une vie d'enchantement en un instant.
Enjoy it, boys, because knowing the two of you it won't last long.
Apprecier le moment car tel que je vous connais ca ne durera pas! .
Well, I think this is the perfect time for those who are so inclined to enjoy a cigar.
Je pense que c'est le bon moment pour ceux qui se sentent d'apprécier un bon cigare
I mean, the truth is that everything turned out okay... so we should enjoy that for a while, you know?
Je veux dire, finalement tout s'est bien terminé... alors on devrait apprécier ce moment, tu crois pas?
They just come out to have fun, enjoy the now.
Elles sortent pour s'amuser, profiter du moment.
Enjoy the present each moment as it comes because you will never get another one quite like it.
Profite de chaque moment comme il vient parce que tu n'en auras plus jamais un comme ça.
But that doesn't mean you can't enjoy the heck out of every moment.
Mais ça ne veut pas dire que tu ne pas en apprécier chaque moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]