English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Felt good

Felt good Çeviri Fransızca

1,578 parallel translation
The only time when he felt good about himself was when he was bowling.
Les seuls moments où il était fier de lui, c'était quand il jouait.
And he should've felt good,'cause he was the best around.
Et il avait raison d'être fier, car c'était le meilleur de l'endroit.
I never felt good enough.
Je ne me sentais jamais assez bon.
Ah, that felt good!
Ah, ça m'a fait du bien!
Oh, that felt good!
Oh, ça m'a fait du bien.
It felt good telling it all to someone, and I thought he understood the need for what we did.
- "Ca m'a fait du bien de tout raconter. " Je crois qu'il commence à comprendre la nécessité de notre action.
It felt good.
Ça m'a fait du bien.
It felt good to share my story.
Ça m'a fait du bien de partager mon histoire.
everything was alright as long as it felt good.
Tout allait bien tant que ça faisait du bien.
We felt good about sending billy here.
On était content d'envoyer Billy ici.
Easy at that. Felt good, didn't it?
Voilà, c'est pas compliqué.
Because it felt good.
C'est tellement bon.
I'm so ashamed of myself, but God, it felt good!
J'ai honte, mais mon Dieu, ça m'a fait du bien!
Think that felt good?
Ça a dû lui faire du bien, non?
And I felt good about that.
Et ça me faisait me sentir bien.
Getting suddenly married to your best friend's mom so he won't kill you can have an unsettling effect, so it felt good to get back to something normal : my list.
Etre soudainement marié à la mère de son meilleur ami pour qu'il ne vous tue pas peut faire un drôle d'effet. Ça faisait donc du bien de retourner à quelque chose de normal : ma liste.
* They paved paradise, put up a parking lot * It felt good to hit back against all those wasteful people
Ça faisait du bien de me venger de tous ces gaspilleurs.
Apart from a buzzing in my ear where Josh whacked me, I felt good.
A part un bruit dans l'oreille, car Josh m'avait frappé, je me sentais bien.
I just never felt good enough when I was with her, you know?
Je me sentais bonne à rien quand j'étais avec elle.
It felt good.
Ca faisait du bien.
That felt good.
Je me sens bien.
For the first time in my life, I turned in a test and felt good about my future.
Pour la première fois de ma vie, j'ai passé une épreuve et me suis sentis serein pour mon futur.
For the first time in his life he felt good.
Pour la première fois de sa vie, il se sentait bon.
It felt good and I didn't want it to end.
Je me sentais bien et je ne voulais pas que ça s'arrête.
I felt good.
J'étais bien dans ma peau.
Having a job isn't the most glamorous way to spend your day, but it felt good being a part of the workforce.
Travailler n'est ce qu'il y a de plus passionnant, mais ça faisait du bien de se sentir utile.
It felt good.
C'était bien.
It felt good to be outside the prison walls, but not too good.
Ça faisait du bien de sortir, mais c'était pas encore génial.
And I just felt really good,'cause, like... I was one of the happy ones.
Et je me sentais bien, car... j'étais un de ces enfants souriants.
You felt almost as good inside me As I did inside you.
Tu te sentais aussi bien à l'intérieur de moi que moi à l'intérieur de toi?
Felt really good to be together and getting along.
C'était bon d'être ensemble et de s'entendre.
It felt so good on my face.
Quel bonheur sur mon visage.
He wrote us all the time, saying how good he felt seeing the people free... voting,'cause he remembered when his grandpa was a young man he didn't have the right to vote.
Il nous écrivait à quel point ça lui faisait plaisir de voir les gens libres. Il pensait à son grand-père, qui, jeune homme, n'avait pas le droit de vote.
and do the same thing, or just guilt because you felt you weren't a good enough friend. Or, whatever it is, there there is a lot of different reactions.
Ou, quoi que ce soit d'autre, il y a les réactions sont toutes différentes.
but I'm not gonna lie to you. It felt really good to take money from Michael.
mais sans vous mentir, j'ai adoré prendre son argent à Michael.
I felt I was good with people.
Je sentais que j'étais bon avec les gens.
I felt I was good with children.
Je pensais que j'étais bon avec les enfants.
We just felt that it wasn't a good match here.
On a juste pensé que ce n'était pas souhaitable.
Now, we've had A good talk, I think We both felt it,
Bon, maintenant que nous avons eu une bonne conversation, je pense qu'on l'a ressenti tous les deux.
It just felt like a really good time for... a Hail Mary there, but I was so lucky that you two were in the area.
J'ai bien cru que je pouvais commencer... un Ave Maria, mais j'ai eu de la chance que vous soyez dans le coin.
And it felt really good that you liked me for who I was and not just that I was just a sure thing.
Tu m'aimais pour ce que j'étais et pas parce que j'étais un coup facile.
Things were going so good, I almost felt white.
Ça se passait si bien, que je me sentais presque blanc.
I think I felt that I wasn't good for either of them.
Je pense que je sentais que je n'étais pas assez bon pour aucune des deux.
- Well, that felt pretty good.
Ouah! Ça m'a fait du bien.
Good,'cause I've always felt The People's Republic of China was just one good string section away from being able to feed itself.
Très bien, car j'ai toujours pensé qu'il ne manquait aux chinois que de bons instruments à cordes pour qu'ils puissent se nourrir eux-mêmes.
Actually, it felt pretty good.
- En fait, ça m'a fait du bien.
- Felt pretty good, huh?
- Pas mal, hein?
That felt good.
Allons faire la fête.
I felt agreat shock within me, about this great tension that lies good and bad and how thin the line can be.
J'ai ete profondement choque par cet immense decalage entre le bien et le mal qui peut se reduire a presque rien.
It felt really good when my dad did it.
J'étais très heureuse lorsque mon père me faisait ça.
But I felt somewhere there must be good in her.
Mais je sentais qu'il y avait du bon en elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]