English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Get to the point

Get to the point Çeviri Fransızca

2,174 parallel translation
So if you could just get to the point.
Alors si vous pouviez aller à l'essentiel.
I mean, how did it get to the point where his only option was to shoot himself?
Comment en est-il arrivé à se dire qu'il n'avait plus qu'à se suicider?
Get to the point.
Venez-en au fait.
Get to the point.
Venez-en aux faits.
- However we get to the point where the audience feels like they're seeing something more intimate and more -
- Cependant, nous arrivons au point où le public se sent comme ils voient quelque chose de plus intime et de plus -
So let's get to the point.
Allons donc droit au but.
Davut Bey, let me get to the point.
Venons-en au fait.
Get to the point.
Viens en au fait.
Get to the point.
Où tu veux en venir?
- Get to the point, Lattimer.
Va au but.
Let's get to the point.
Venons-en aux faits.
- OK, Runkle, get to the point.
- Venez-en au fait.
Could you get to the point?
Venons-en aux faits.
get to the point, miss america.
Viens en au fait, Miss Amérique.
Please get to the point.
Viens-en au but, s'il te plait.
It's impossible for him to get into court... as the protesters are blocking all access... to the entrance where we're at right now.
Il lui est impossible d'accéder au tribunal... à cause des manifestants qui bloquent tous les accès... du point où nous nous trouvons en ce moment même.
So, once a pest learns to unlock the key and get into one kind of plant, and you've got that plant planted for miles around, it can open every single plant, okay?
Donc, une fois qu'un pathogène fait sauter le verrou, et trouve le point faible de la plante, et qu'on a mis exactement les mêmes plantes sur des kilomètres, le pathogène va pouvoir déverouiller jusqu'au dernier des plants, d'accord?
The point is you get addicted to the stress.
Mais on devient accro au stress.
And you're no longer allowed to point at women in the cafeteria and yell, "I want to get that pregnant."
- Et, t'es plus autorisé à montrer les femmes à la cafétéria en criant "Je veux mettre ça enceinte!"
It is possible that he mentioned the Zero-Point Module simply to get our attention.
C'est possible qu'il n'en ait parlé que pour attirer notre attention.
The point is to get five in a row.
{ \ pos ( 192,210 ) } Le but est de s'en faire cinq à la suite.
To understand what it meant to us to get the keys to MacLaren's, I have to take you back a few years to the night that I uttered five little words that every man at some point in his life will say.
Pour savoir ce que ça représentait d'avoir les clés du bar, il faut que je revienne en arrière, à la nuit où j'ai sorti cinq petits mots que tout homme dit à un moment dans sa vie.
I'm about to get kicked out of the country.
Rien de tout ça ne m'aidera à trouver du boulot. Je suis sur le point de me faire virer du pays.
Of course, the next thing we have to figure out is how to get the kettle from point "A" to point "B."
Bien sûr, la phase suivante c'est de trouver comment emmener la bouilloire du point "A" au point "B".
The bad news is my parents could get divorced. But the good news is I get to see the Fat Boys.
Le point négatif est que mes parents pourraient divorcer, mais le positif est que je verrais les Fat Boys.
Well, here's how you get back at flanders : You go to the media and you get them to expose What a horrible person he really is.
- Renvoie l'ascenseur à Flanders, va voir la presse pour qu'elle montre à quel point il est vraiment mauvais.
I have to point out that this only makes sense if I get the wrong answer first.
Je dois dire que ça n'a de sens que si je me trompe, d'abord.
I'll get right to the point.
Hum... Je veux travailler plus.
That was the point to me, is get both sides.
C'était important d'avoir aussi leur version.
The point is, is that if you're trying to protect your friend's memory, I get it.
Si vous protégez la mémoire d'un ami, je le comprends.
The point is, you want to get into a killer's head, Go to where the killer was And see what problems he had to face.
Le fait est que vous voulez entrer dans la tête du tueur, aller où le tueur a été, et voir à quels problèmes il a fait face.
The job of the point guard is to get the team involved.
Le but du meneur, c'est d'arriver à impliquer l'équipe.
The room is about to get A lot smaller.
La pièce est sur le point de rapetisser.
The point of playing Jack the Ripper i's to get away with it, and never be found.
L'avantage pour l'Éventreur, c'est qu'il s'en sort. N'est jamais retrouvé.
I keep getting her to the point where she remembers waking up, but I can't get her beyond that.
J'arrive au moment où elle se rappelle qu'elle se réveille, mais je n'arrive pas à la faire aller plus loin.
We don't get to spend time together. Which was the whole point.
On ne passe jamais de temps ensemble, il a toujours été question de ça.
Thanks, listen I gotta go. I am about to get out my deal with the devil.
Merci, je suis sur le point de me débarrasser de mon pacte avec le diable.
With me at the point, you're gonna get more chances to score.
Avec moi comme meneur, tu auras plus de chances de marquer.
Maybe we've been focusing too much on the baby and not enough on everything that allowed you to get to this point.
Peut-être nous sommes-nous trop concentrées sur le bébé et pas assez sur ce qui vous a permis d'arriver à ce point.
If these guys are in there, they're about to get a little taste of the NYPD.
Si ces mecs sont là-dedans, ils sont sur le point de goûter à la police de New-York.
While we appreciate you doing double duty on puke patrol and as rushee party pic purveyor, the point is to get their face.
Merci d'avoir fait double travail, patrouille de vomi et photographe des recrues, ce qu'on veut, c'est leurs visages.
A place where unattractive and attractive people can get together to meet, to greet, to see the ones that you love.
Un point de rendez-vous pour les gens attirants ou pas. Pour se retrouver, se saluer, pour voir ceux que vous aimez.
I know you're hurting, terrified, maybe even a tinge bewildered, but if life has taught me anything, it's this, the only way to get over someone is to get under someone new.
Bienvenue au Conseil, frère. Je suis sur le point d'activer l'arme la plus puissante du monde. Je sais : impressionnant, hein?
Nichols just to prove his point. Get the address to Prentiss and Rossi.
- Envoie l'adresse à Prentiss et à Rossi.
THE POINT IS YOU WANT TO GET MY HUSBAND'S ATTENTION.
Vous voulez attirer l'attention de mon mari.
You push with the right wheel, and pull as hard as you can with the left... and find a spot on the wall to spot you so you don't get dizzy.
Vous poussez de la roue droite et tirez très fort de la gauche... et fixez un point au mur pour éviter de vous étourdir.
My point is, I don't think it's coincidental that Frank does great with you on hand-holding dates but puts on the brakes when things start to get... truly intimate.
Je veux dire que je ne pense pas que ce soit une coïncidence que Frank soit à l'aise lors de vos rendez-vous, mais mette un frein quand ça commence à devenir... vraiment intime.
Get a list of all the free-agent and restricted point guards and find out if the Bobcats are talking to them.
Faire une liste des agents libres et des meneurs et voir si les Bobcats les ont contactés.
But the point is to get to it first, before Despereaux.
Mais l'essentiel est d'arriver avant Despereaux.
The point is, we had something special... and you'd like to get back to that, and I accept.
On avait quelque chose de spécial et tu aimerais y revenir. Et je veux bien.
{ \ pos ( 192,240 ) } The goal is to get from point A to point B as creatively as possible.
Le but est d'aller de façon créative du point A au point B.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]