Got her Çeviri Fransızca
21,151 parallel translation
If she goes for it, you got her.
Si elle accepte, vous la tenez.
She went to a costume party, dressed as Frida Kahlo, and she got her leg, like, caught in the spokes of a bike and she hurt her leg.
Elle est allée à une fête costumée déguisée en Frida Kahlo, elle s'est blessée à la jambe en faisant du vélo.
Now, we all know how she got her title... By killing or beheading all her exes, which just goes to show that even when she throws them in a dungeon, she still can't keep her man!
En tuant ou décapitant ses ex, ce qui démontre que même en les jetant dans un donjon, elle n'arrive pas à les garder!
You got her.
Tu lui as.
Her allergies cleared right up when they got her into isolation.
Ses allergies ont disparu quand ils l'ont mise en isolement.
I think the guy we saw was the female doctor's boyfriend, which means either he got her sick or she infected him.
Le mec qu'on a vu était le petit ami du docteur, donc soit elle l'a rendu malade, soit il l'a infectée.
I just got her, and she just got me.
Je n'ai qu'elle, elle n'a que moi.
If Peri had a secret, maybe it got her killed.
Si Peri avait un secret, peut-être que ça a causé sa mort.
If Peri had a secret, maybe it got her killed.
Si Peri avait un secret, ça l'a peut-être tuée.
No, actually, uh, Kara needed to scrape together a little extra cash. So, I talked to Sal. He got her some shifts here.
En fait, Kara doit rassembler une petite somme d'argent, alors j'ai parlé à Sal pour qu'elle fasse quelques services ici.
She got her governor pants on.
Elle a mis sa tenue de Directrice.
Zoom's got her in his lair.
Zoom la retient dans son repaire.
I got her.
Je l'ai.
Hey, I got her yearbook.
J'ai récupéré son annuaire.
I've got her.
Je m'en occupe.
I got married to make her right, I mean her mom and the bond.
Je me suis marié pour faire la bonne chose, enfin pour sa mère et notre lien.
That's... that thing's got to be killing her by inches.
Cette chose la tue lentement.
Old Town got some fight in her.
Old Town a de la ressource.
Look, I am not going to pretend that Francine meant to me what she did to you, but in the short time that I got to spend with her, I saw what kind of person she had become.
Écoute, je ne vais pas prétendre que Francine comptait autant pour moi que pour toi, mais le peu de temps que j'ai passé avec elle, m'a permis de voir quelle genre de personne elle était devenue.
When I first saw her, I got, like, this electric shock.
Quand je l'ai vue, ça m'a fait comme un choc électrique.
We must've been close to where the convoy got blown up and then we just found her, she was staggering down the street.
On devait être près du cortège. Elle titubait dans la rue.
Then she got sick. And I just couldn't leave her.
Je ne pouvais pas la quitter.
Um, look, Fiona got kicked out of her house, so she's gonna be moving upstairs with you.
Um, regard, Fiona fait virer de sa maison, alors elle va se déplacer à l'étage avec vous.
I want her to have a metal bra, and then I got a sword in my hand, and guess what, we both wearing skirts.
Je veux qu'elle ait un soutien-gorge métallique, et puis j'ai une épée à la main, et devine quoi, on porte tous les deux une jupe.
Show her what you got, Nick.
Montre-lui ce que tu as, Nick.
Guys, we got to go get her now.
Les gars, nous devons aller la chercher maintenant.
You got a name and address for her, too?
Vous avez un nom et adresse pour elle aussi?
I've got a bunch of her mail.
Je ai un tas de son courrier.
I got that recipe from my great aunt who got it from her mother who stole it from a blind maid.
Je tiens ma recette de ma grande tante Qui l'a elle-même eu de sa mère qui l'a volé à une domestique aveugle.
She won't budge and now I've got to take my lube back from her.
Je dois récupérer mon lubrifiant.
We just got to be there for her, keep her busy.
Nous nous devons d'être là pour elle.
Got Lyla get her first win, I got to watch you run on water.
Voir Lyla obtenir sa première victoire, te voir courir sur l'eau.
Britney had the sniffles, so they took her for more observation, but her mom's boyfriend... the bus driver, yeah... says she's got hay fever.
Britney a un rhume, alors elle a été mise en observation, mais le copain de sa mère... le chauffeur, dit que c'est rien.
Your mom's got dollar signs growing out of her head like devil horns.
Ta mère adore tellement le fric qu'en dirait une tarée, là.
We've got a pregnant girl who needs her rest.
La femme enceinte doit se reposer.
Got to get some medicine to her.
Il lui faut des médicaments.
Got a cut on her leg.
Elle s'est coupée à la jambe.
She got so far out ahead of our story, we'll never catch her.
Elle a prit tellement d'avance sur notre histoire, on ne l'attrapera jamais
What happened to those soldiers, that's got nothing to do with her.
Ce qui est arrivé à ces soldats, ça n'a rien à voir avec elle.
You got to get rid of her.
Vous devez la faire partir.
You got to fire her!
Vous devez la virer!
You've got to question her.
Vous devez l'interroger.
Well, technically, Danni got the audition, but she's not around, so I'm gonna go in as her.
Et bien, techniquement, Danni a décroché l'audition, mais elle n'est pas là, je vais y aller comme si c'était elle.
Well, a little birdie told me that Marisol got back together with Jesse, her ex.
Mon petit doigt m'a dit que Marisol était à nouveau avec son ex, Jesse.
Look, I know it looks bad, but the night of her party, she got into a big fight with her ex.
Je sais que ça a pas l'air bien, mais le soir de sa fête, elle a eu une grosse dispute avec son ex.
We got to tell her everything.
On doit tout lui dire.
You knew her, and that's why I'm here, why I got in off the waitlist.
Vous la connaissiez, c'est pour ça que je suis là, pourquoi je suis hors de la liste d'attente.
You've got to go see her.
Il faut que tu la voies.
I'm gonna let her think she's got the job, and then I'm gonna yank it away.
Je vais la laisser croire qu'elle a le job, et après je vais la jeter.
Yeah, I got this bizarre voice-mail from Sam telling me off for stealing her yearbook or something.
J'ai eu ce message bizarre de Sam me parlant du vol de son annuaire ou un truc du genre.
I'm all she's got to get her through this very confusing time.
Je suis tout ce qu'elle a obtenu de la faire par le biais cette fois très déroutant.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313