His home Çeviri Fransızca
6,370 parallel translation
I phoned his home several times during lunch but no one answered.
J'ai appelé chez lui plusieurs fois à midi, mais personne n'a répondu.
Grayson, Bobby just lost his home.
Grayson, Bobby vient de perdre sa maison.
It's right here in the photographs the Rockland County Police took when they raided his home.
Regardez. Ça se voit sur les photos que la police du comté de Rockland a prises en perquisitionnant chez lui.
He obviously went back to his home even though he knew he was taking a risk.
Il est repassé chez lui même si c'était risqué.
I also found Mizuki's weapon at his home... and a huge deposit was made into his account.
On a aussi retrouvé celui de Mizuki à son domicile, ainsi que d'importants virements sur son compte.
Your client is starting his own church at his home?
Votre client commence sa propre église chez lui?
His home is located in a residential zone.
Cette maison est localisée dans une zone résidentielle.
Right. which he needs to use to play a song implanted in his head by his father that he believes will open a wormhole back to his home planet.
Bien. Laquelle il doit utiliser pour jouer une mélodie implantée dans sa tête par son père et il croit que ça ouvrira un trou de ver qui le ramènera sur sa planète d'origine.
Nico is five years old, and we don't want to disrupt his home life. Are we agreed? Hello.
Nico a cinq ans, et nous ne voulons pas perturber sa vie.
His home.
Sa maison.
Your brother died fighting for his home, his people.
Votre frère est mort en défendant sa maison, ses habitants.
We picked him up at his home.
On l'a pris chez lui.
- set his home on fire.
- incendié sa maison.
This little kid just lost his home tonight.
Cet enfant a perdu sa maison ce soir.
Well, I see little point in looking for clues to his current whereabouts at his home.
Je ne vois pas l'intérêt de chercher des indices sur sa localisation chez lui.
Danny was using a different email address from his home computer.
Danny utilisait une différente adresse mail à partir de l'ordinateur de chez lui.
On Sunday she got the director's number from someone in her acting class, called his home, then managed to run into him at the Brentwood Country Mart while he was having lunch with Rod Serling.
Dimanche elle a eu le numéro du directeur d'un de ses camarades de son école d'acteur, elle l'a appelé chez lui et l'a rejoint au Brentwood Country Mart pendant son déjeuner avec Rod Serling.
He said that, uh, that the police were at his home, wanted to speak to his grandson.
Il a dit, que la police était chez lui, pour parler à son petit-fils.
I am moving Mr. Basket to his rightful home.
Je bouge Mr. Panier à sa maison legitime.
His mother will bake for Britain if he's coming home.
Sa mère fera à manger pour toute l'Angleterre à son retour.
What, his own home?
Chez lui? !
Sergeant August Crown sent half his weekly pay home to his mother and three nephews whose mom died at Ridgeback.
Le sergent August Crown envoyait la moitié de sa paie hebdomadaire à sa mère et trois neveux dont la mère est morte à Ridgeback.
Keep my son at home, not the kid that pissed in his canteen.
Garder mon fils à la maison mais pas le gamin qui a uriné dans sa gourde.
He left his office two nights ago, and he never came home.
Il a quitté son bureau il y a deux nuits, et il n'est jamais rentré à la maison.
Well, time of death on the torso was determined to be 48 hours ago, same time Djurovic was visiting his mother in a nursing home in Milwaukee.
Bien, l'heure de la mort du torse a été jugée datant d'il y a 48 heures, en même temps que Djurovis rendait visite à sa mère dans une maison de retraite à Milwaukee.
So Phil Rodiger gives his statement, and he says... that his son never came home that night.
Donc Phil Rodiger donne sa déclaration, et il dit... que son fils n'est jamais venu à la maison ce soir-là.
Mark Cavendish alone facing his destiny on the home stretch and first to accelerate.
Mark Cavendish maintenant seul face à son destin, dans la dernière ligne droite. Le 1er qui accélère.
Sir, we just need you to sign an affidavit of paternity and then sign off on the adoption so Ryan can go to his new family instead of living in a group home.
Monsieur, vous devez signer cette déclaration de paternité puis signer l'adoption pour que Ryan puisse aller chez sa nouvelle famille au lieu de vivre dans un foyer.
They confirmed shipment of the remains yesterday, sent by Kevin, to a funeral home not far from his apartment in Fairfax.
Ils ont confirmé l'envoi des restes hier, Envoyés par Kevin, à un funérarium pas très loin de son appartement à Fairfax.
Hearing how Garrett settled into his tiny, windowless, permanent home might actually cheer me up.
Savoir que Garret est installé dans sa cellule, minuscule et sans fenêtre, pourrait réellement me remonter le moral.
I have all his albums back at home.
J'ai tout ses albums à la maison.
Welcome to my grandfather's happy, happy home. There's his couch.
Bienvenue dans la joyeuse maison de mon grand-père.
[Detective] : We just went to his house and waited for him to come home. "
On est allés chez lui et on a attendu qu'il rentre. "
On his way home, he lost the rest of his money at the tables in Stirling, so when he came by us for his usual visit, he was long on desire but a wee bit short on clink.
Sur le chemin du retour, il a perdu le reste de son argent aux tables à Stirling, alors quand il est revenu nous rendre visite, il avait un grand désir mais une petite bourse.
And some waterhorse carries the builder straight into the water, and down through the depths to his own cold, fishy home, then he tells the builder if he would be free, he must build a fine house,
Alors le cheval des eaux a emporté le maçon à travers les vagues, jusque dans les profondeurs de sa froide maison au fond du Loch et il a déclaré au maçon que pour retrouver sa liberté il devait construire une belle maison,
On the other hand, the younger son, Kalter, is 28, still lives at home, and recently just got back from his 11th stint in rehab.
En revanche, le plus jeune fils, Kalter, 28 ans, vit encore à la maison, et revient juste de son onzième séjour en désintox.
Kaos couldn't have been the thief if he was at home with his girlfriend.
Kaos n'aurai pas pu être le voler s'il était chez lui avec sa copine.
A couple of weeks ago, Brian gave me a ride home... and I found a woman's earring in his car.
Il y a quelques semaines, Brian m'a raccompagnée à la maison... et j'ai trouvé une boucle d'oreille dans sa voiture.
Then I will take my son to his rightful home upriver.
Alors j'emmènerai mon fils parmi les siens, en amont.
But I did learn of his activities closer to home.
Mais j'en ai appris plus sur ses activités.
He took home half a dozen fish on his very first time out.
Il a ramené une demi-douzaine de poissons la première fois.
I'm gonna find him, and I'm gonna bring him home to his family.
Je vais le retrouver, et je vais le ramener à la maison auprès des siens.
We can't send him home until I tell his parents the truth about how I treated him.
On ne peut le renvoyer chez lui avant que je dise à ses parents la vérité sur la façon dont je l'ai soigné.
Ten bucks says Mrs. Harris called Deputy Lewis to come by on his patrol right at the moment her husband was coming home.
Et ensuite Bucks dis que Mme Harris a appelé l'officier Lewis de venir pendant sa patrouille pile quand son mari rentrait à la maison.
arrived safely home to his other girlfriend.
comme si elle était toujours vivante après qu'il soit arrivé sain et sauf chez son autre petite amie.
Trent's got nothing, and then, finally, I beat him, and he's the one crying at every stoplight on his drive home. Okay, yeah, you know, I understand
Trent n'a rien, finalement je gagne, et c'est lui qui ira pleurer dans les jupons de sa mère.
He left a message on the machine that he's flying to Los Angeles for his meeting a day early, so he can be home late tonight.
Il a laissé un message disant qu'il venait un jour plus tôt à Los Angeles pour sa réunion, donc il sera à la maison tard ce soir.
so I found his number in mom's book, and I called the hotel, and I left a message in his room and told him he had to come home for your birthday, because you missed him so much,
donc j'ai cherché son numéro dans le carnet de Maman, j'ai appelé son hotel j'ai laissé un message pour sa chambre et je lui ai dit qu'il devait rentrer à la maison pour ton anniversaire, parce qu'il te manquait tellement et à moi aussi.
And then Sinbad sacrificed himself so I could escape the alien space station, and me and his ghost have been traveling the stars looking for a way home ever since.
Et ensuite Sinbad s'est sacrifié pour que je puisse m'échapper de la station spatiale alien, et tous les deux avec son fantôme, depuis on voyage dans les étoiles pour essayer de revenir à la maison.
He won't be treated like that in his own home.
Il ne sera pas traité ainsi dans son propre foyer.
Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife.
À la maison chaque soir pour le brandy d'avant dîner suivi d'un repas silencieux avec sa femme.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122