I'm losing her Çeviri Fransızca
111 parallel translation
I love Christine. I'd never get over losing her.
Et si je la perdais, je ne m'en consolerais pas...
But now I'm losing her. I don't know why.
Maintenant, je la perds.
Now I'm losing her.
Maintenant, elle m'échappe.
I worked ten years trying to get a boat of my own. Now I'm losing her.
J'ai bossé dix ans pour avoir ce bateau et maintenant je suis en train de le perdre.
The harder I try, the more I realize that... I'm losing her.
Plus j'essaie, plus je me rends compte que je suis en train de la perdre.
All I know is that... I won't fight, unless I'm mad enough to kill, and if that means losing'her...
Tout ce que je sais, c'est que... je ne me battrai que si la folie de tuer me prend et cela signifie la perdre.
Get a hold of yourself, you yellow... 420 is losing altitude, sir. I'm going to take her down.
Je commence la descente.
Although I can't see why I care... about someone who can't watch a sunrise without losing her pants.
Pourtant, j'vois pas pourquoi je m'inquiète... à propos de quelqu'un qui peut pas regarder un lever de soleil sans perdre sa culotte.
I was up all night thinking, " I'm losing her.
Toute la nuit j'ai pensé " Je la perds.
I'm not losing sight of her.
Je ne la perds pas de vue.
It means I'm losing her, Bill.
Cela signifie que je suis en train de la perdre, Bill.
I'm losing her signal.
Je perds son signal.
I'm losing her.
Je suis en train de la perdre.
The dust has settled since then, but I live in constant dread. I'm forever afraid of losing what's left of her heart... to some lucky bastard.
Le temps a passé mais je vis dans la terreur de la perdre au profit d'un quelconque veinard
# Can you tell her I'm losing my mind?
# Can you tell her l'm losing my mind?
I'm losing her pulse.
Je perd son poux.
And if she doesn't change her mind, I'm gonna start losing organs.
Si elle ne change pas d'avis, je vais perdre mes organes.
- I'm losing her pattern.
- Je perds son empreinte.
I'm losing her, damn it!
Je la perds, bon sang. J'en suis conscient.
I feel like I'm losing her.
Lui avez-vous dit?
I'm losing her!
Jé né péux rién fairé!
I feel like I'm losing everything to her.
J'ai le sentiment qu'elle me prend tout.
I'm losing her.
Je la perds.
- I'm losing her.
Elle est mourante.
How can I tell her I'm losing the very thing... that made her fall in love with me in the first place?
Comment lui dire que je perds ce qui l'a fait tomber amoureuse de moi?
Get a code team in here stat, I'm losing her!
Allez me chercher l'équipe de réa, je la perds!
And lately, l- - l feel like I'm losing her.
Et ces temps-ci... j'ai l'impression de la perdre.
- I'm losing her pulse.
Je sens plus son pouls.
I came to Rome because I heard she was losing her mind.
On m'a dit qu'elle perdait la tête, alors je suis venu à Rome.
Beka, I'm afraid we're losing her.
Béka, j'ai peur que nous la perdions.
I'm losing her!
Je la perds!
- You think I'm losing her?
- Je vais la perdre?
And now I'm losing her.
Et maintenant, je suis en train de la perdre.
I think I'm losing her, Rose.
Non. Je crois que je la perds, Rose.
I'm losing her pulse.
Je perds son pouls.
I'd be lying if I said I wasn't worried about her... but there are three friendships at stake here, and I don't wanna risk losing ours.
Je mentirais si je disais que je ne m'inquiète pas pour elle. Il y a trois amitiés en jeu, et je ne veux pas sacrifier la nôtre.
I think it means that no matter how hard I try to make sense of julia's death that the tragedy of losing her will always eclipse whatever good comes to me.
Bien que j'essaie de trouver une raison à la mort de Julia, cette tragédie prendra toujours le dessus sur ce qui pourrait m'arriver de bien.
I have to know I am losing her to a better man.
Je veux m'assurer qu'elle ne perd pas au change.
I'm feeling like someone who's afraid of losing her husband.
Je me sens comme quelqu'un qui a peur de perdre son mari.
Mr. Shore, can you make room for the possibility... that I both killed my mother, and I'm devastated at losing her?
M. Shore, pouvez-vous envisager la possibilité... que j'aie tué ma mère et que je sois dévasté par sa perte?
I'm in some sick competition with a figment of her imagination, and I'm losing.
Je suis dans une compétition malade avec un partie de son imagination, et je suis perdant.
I can't believe I'm losing her to a stupid magazine.
Je ne peux pas croire que je la perde à cause d'un magazine stupide.
If I'm going to lose her, I deserve to see the guy I'm losing her to.
Si. Si je dois la perdre, je mérite de voir pour qui elle me quitte.
I just want to make sure you don't think she's pulling away, or, you know, you're going to look back on tonight and say " This is when I started losing her.
Je veux m'assurer que tu ne crois pas qu'elle s'éloigne de toi ou que tu ne te dises pas en repensant à ce soir : " C'est à ce moment que j'ai commencé à la perdre.
It's saying "We're drifting apart. I'm losing her."
Qui dit : " On s'éloigne.
I'm losing her, too.
Je la perds aussi.
I'm losing her.
Ça presse.
I think I'm losing her.
Je crois que je la perds.
I'm all hung up on this 15-year-old patient who's cataplectic, can't remember what she had for lunch and is rapidly losing control of her body!
J'ai une patiente de 15 ans qui est cataplectique, qui a oublié ce qu'elle a mangé et qui perd le contrôle de son corps.
I'm losing her... your mom.
Je la perds. Ta mère.
- But it was weird. I feel like I'm losing her.
- Oui, mais j'ai l'impression de la perdre.
i'm losing it 52
i'm losing 17
i'm losing you 41
i'm losing my mind 51
i'm losing him 17
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
i'm losing 17
i'm losing you 41
i'm losing my mind 51
i'm losing him 17
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21