I shot her Çeviri Fransızca
563 parallel translation
I went down to ask her where he was, and she wouldn't tell me, so I shot her.
Je lui ai demandé où était papa. Elle s'est tue, alors... j'ai tiré.
I shot her. You know it's her.
Je vous ai vu avec elle!
I want my money. I'm glad I shot her. I'm glad.
Je suis heureux de l'avoir tuée!
Maybe I shot her and didn't know it.
Peut-être que je l'ai tué sans le savoir.
It's all mixed up, but I know I shot her twice.
Tout est confus dans ma tête mais je sais que je l'ai abattue.
I fixed her! I shot her!
Je lui ai tiré dessus!
- I shot her.
Je l'ai tuée.
I shot her. Quite simply.
Je lui ai tiré dessus, tout simplement.
I was laughing when I shot her.
elle riait encore quand j'ai tiré.
I shot her.
Oui. Sur elle.
I suppose when a woman's no good and her husband finds it out, I've got to get shot, just because it's the honourable thing to do.
Lorsqu'une femme ne vaut rien et que son mari le découvre... je dois me faire tuer parce que c'est honorable.
I never knew her to miss a shot before.
Elle n'a jamais raté un tir auparavant.
She said it very loud, like a shriek, and then they shot and she fell, and I wanted to got to her, but we were all tied by the wrists in a long line of girls and women.
Elle l'a dit très haut, c'était comme un cri, et ils l'ont abattue. Elle est tombée, j'ai voulu la rejoindre, mais nous étions, toutes les femmes, attachées les unes aux autres.
Could I have shot through Alucard and killed her without hurting him?
Aurais-je pu tirer à travers Alucard et avoir tué Kay sans le blesser?
I talked to Katherine and her husband after Frank was supposed to have shot her.
J'ai parlé à Katherine après que Frank est censé l'avoir tuée.
He can't believe that I spoke to Katherine after Frank shot her.
Il ne croit pas que j'ai parlé à Katherine après que Frank l'a tuée.
People heard. That was all I needed. I followed him and shot him with her gun.
Je l'ai suivi et l'ai tué avec le revolver de Coral.
All I know is, some big shot's running interference for her.
Il paraît qu'un gradé intervient en sa faveur.
If your sills were shot and your timbers was okay, I'd say fix her up. If your timbers were shot and sills was okay, I'd say fix her up. But your sills are shot and your timbers are shot.
Si les poutres étaient bonnes, mais pas les traverses... ou les traverses mais pas les poutres, je vous dirais de réparer... mais les traverses et les poutres sont fichues.
A girl named Doris Attinger shot her husband. I'm going to defend her.
Doris Attinger qui a tiré sur son mari.
MISS WASHBURN WANTED TO STOP HER FROM COMMITTING SUICIDE TO SAVE HER LIFE - MISS WASHBURN, I MEAN. SO SHE SHOT HER -
Mlle Washburn a voulu l'empêcher de se suicider, alors elle a tiré pas sur elle mais sur Estrellita...
She told Vern her brooch came from his girl that I shot in a hold-up.
Elle m'a balancé à Vern en parlant de la broche qui était à la fille que j'ai tuée.
I'faith, the woman shot her bolt.
La péronnelle a verrouillé sa porte!
If she called her husband, I'd be shot.
Si elle appelait son mari, je serais abattu.
They wouldn't care about Nini if I'd shot myself over her.
Si c'était moi qu'avait essayé de m'suicider, y s'foutrait pas mal de Nini!
I don't think it would do any good, Lieutenant. I just gave her a shot.
Je le déconseille.
- Yes. What's the idea? - I would've give her a shot.
Alors pourquoi m'empêcher de lui en coller une?
Here. I think we ought to use her in the shot.
Mettons-la dans le plan.
I gave her a shot to relax her.
Je lui ai fait une piqûre pour la détendre.
It isn't as though I'd shot her or taken a knife and stabbed her, is it?
Ce n'est pas comme si j'avais tiré sur elle ou que je l'avais poignardée.
I'll have to give her a shot.
Je dois lui faire une piqûre.
Esmeralda was called out of town because of illness in her family and tonight I'm having a formal dinner party for eight people including that big-shot new client, What's-His-Name.
Esmeralda a dû s'absenter à cause d'un problème familial et ce soir, j'ai un dîner de huit personnes. Dont ce nouveau gros client, je ne sais plus son nom.
One shot from you, I'll kill her.
Tirez une seule fois, et je la tue.
But I figured it had to be important. After all, somebody had just shot her.
Non, mais j'ai pensé que c'était important.
No, I know what to do... Give her a shot and a kiss.
Non, non, je sais comment on fait, il faut faire une piqûre et donner un bisou.
They got that Stoner woman! I almost shot her.
Ils ont Mme Stoner, j'ai failli la toucher.
After the transfusion, I given her a shot of adrenaline.
Après la transfusion, je lui ai fait une piqûre d'adrénaline.
Well, I... That was a quick shot... Visualize her...
- Allez, imagine-la...
I'm having a little trouble Giving Cathy her shot.
J'ai un petit problème pour faire sa piqure à Cathy.
I'd have shot her, but she's got the best lookin'legs I ever seen.
Je l'aurais bien descendue, mais elle a de si belles jambes.
Yes, macabre isn't it? I used that shot on purpose. Didn't you want to buy her a doll?
oui, je l'ai prise là bas... ça donne une touche macabre.
I remember the first shot we did, the first scene I shot was out on the prairie, you know, going to visit her father.
Je me souviens de ma première scène : C'était celle où je rendais visite à son père.
I wouldn't make a house call if my mother broke her neck... or if my brother's kids found a gun and shot each other.
Je n'appellerais pas si ma mère se cassait le cou ou si mes neveux trouvaient un flingue et se tiraient dessus.
But then I would have also had to tell her that I shot a steel arrow straight into her.
Mais j'aurais également dû lui dire que je lui avais décoché une flèche en plein cœur.
I'm only guessing... but it seems to me that the prowler came in this way... and he knocked over the flower pots... and when Mother came in... he was hiding in the shadows... and when she saw him, he shot her.
Ce n'est qu'une hypothèse, mais je dirais que le cambrioleur est entré par là. Il a renversé le pot de fleurs et quand ma belle-mère est entrée, il était caché dans l'ombre. Elle l'a vu et il lui a tiré dessus.
Is it true what I heard, that someone in the band shot her? Well, someone shot her, I don't know who.
La fille qui a été tuée chantait dans l'orchestre, c'est ça?
I couldn't even wake her up with a pistol shot.
Je ne saurais même pas la réveiller avec un coup de pistolet.
I shot at her, I'm sure I hit her.
Je lui ai tiré dessus, je l'ai atteinte.
I want you morons to find her... and as for that garbage man, I want him shot on sight.
Retrouvez-la, abrutis! Quant à cet éboueur, qu'on l'abatte à vue!
T-H-E-Y shot Mrs. Eckhert in the back. Because it was them or her.
I, L, S ont tiré dans le dos de madame, parce que c'était eux ou elle.
I'll ask her to come and give you a shot.
Je vais chercher Grazyna. Elle te fera une piqûre.
i shot him 150
i shot you 18
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
i shot you 18
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78