In her Çeviri Fransızca
85,772 parallel translation
She was to wrapped up in her own research, so I didn't stay.
Elle était trop occupée dans ses propres recherches, donc je ne suis pas resté.
Mrs. Margaret Cutler, 91 years young, died in her sleep last night.
Margaret Cutler, 91 ans, est morte dans son sommeil hier soir.
Because although technically she died in her sleep, according to Nurse Barton, she was assaulted by an orderly named Mason Wilcox.
Parce que bien qu'elle soit morte dans son sommeil, d'après l'infirmière Barton, elle a été agressée par Mason Wilcox, un aide-soignant.
She was telling me some crazy story about running through the woods and tasting blood in her mouth.
Elle délirait en me parlant de courir dans la forêt et de sang dans la bouche.
However... I found an extraordinarily high level of hyaluronidase in her system.
Cependant, j'ai trouvé un taux très haut de hyaluronidase dans son système.
Ole Prudie feel it in her bones.
La vieille Prudie le sent au plus profond d'elle.
The only way she differs is in her worship of Venus.
Elles ne diffèrent que par leur adoration de Vénus.
I offered the merger because my daughter has some kind of misguided loyalty to you, and I didn't want to extinguish that spark in her.
J'ai proposé de fusionner car ma fille est malencontreusement loyale envers toi, et je ne veux pas éteindre cette étincelle en elle.
In her quarters resting.
Elle se repose dans ses quartiers.
One was coming from Napa with four bottles of Merlot in her old lady purse.
Comme celle qui venait de Napa avec ses quatre bouteilles de Merlot dans son sac à main.
I will assure ladyshopper99 that I can get the dress cleaned and back in her arms before the wedding.
Je vais promettre à ladyshopper99 de faire nettoyer sa robe et de la lui renvoyer avant le mariage.
You know, I don't deserve to be lumped in here with all these drunks and a slut who flashed her yabos all over the Jumbotron.
Je ne mérite pas d'être parquée avec ces pochetrons et la chaudasse qui affiche ses roberts sur grand écran.
Why does she get to choose who's worthy all because she's got these little stubs in her kangaroo pouch of power?
Pourquoi c'est elle qui décide qui mérite ces tickets qu'elle garde dans sa poche kangourou?
Yesterday, I saw her alone in her car eating an ear of corn.
Hier, je l'ai vue seule dans sa voiture à manger un épi de maïs.
- But a woman in her 30s...
Mais à 30 ans...
And you got me invested in her hair and now I don't know what's going on.
Ses cheveux me passionnent et je ne sais pas où elle en est.
I could see it in her eyes, you know.
Je l'ai vu dans ses yeux. T'imagines...
We found her on the floor in the back room.
On l'a trouvée sur le sol à l'arrière.
It was on the floor next to her, covered in blood.
Il était à côté d'elle, couvert de sang.
- Well, what if she catches her reflection in a window, or, like, a china cabinet?
- Si elle voit son reflet dans une fenêtre ou une vitrine?
Do you think there's anything in those books that could get her into the other place?
Penses-tu qu'il y a quelque chose dans ces livres qui pourrait l'emmener dans cet autre endroit?
I assume that's her friend in your car?
Je suppose que c'est son amie dans ta voiture?
- Yes, when I walked in, he had her up against the wall with his hands around her neck.
- Oui, quand je suis arrivée, il la tenait contre le mur, ses mains autour de son coup.
When I examined her after the incident, her vital signs were good, and she said she wasn't in any pain.
Quand je l'ai examinée après l'incident, ses signes vitaux étaient bons, elle disait ne pas souffrir.
There was a contusion on the back of her head, but no bleeding in the brain.
Il y avait une contusion à l'arrière de sa tête, mais pas de saignement dans le cerveau.
Mrs. Cutler had a healthy heart, in spite of her age.
Mme Cutler était en bonne santé, malgré son âge.
I'm saying to let her open the mirror the way Nick did, and then Renard and I can go in there and get Nick and Eve back.
Je dis simplement qu'elle pourrait ouvrir dans le miroir un passage comme Nick et alors Renard et moi pourrions y aller et ramener Nick et Eve.
Unless you were gonna stab her in the face, it's hard to imagine.
À moins de la poignarder, c'est dur à imaginer.
Just gotta keep her in check.
Je veux la tenir à l'œil.
What, is she waving her pompoms at you in bed?
Elle te remue ses pompons sous le nez?
The only thing the world's gonna know is, Jessica had such confidence in our abilities that she decided to move on to another phase of her career.
Ils ne sauront qu'une chose : Jessica avait si foi en nos capacités qu'elle a décidé d'avancer dans sa carrière.
Still, I wouldn't mind getting her in a room alone.
Je n'aimerai pas la laisser seule dans une pièce.
You were her but in a much different way.
Mais d'un point de vue différent.
Sir, her first husband, Richard Bloom, bought the house in 2000.
Son premier mari, Richard Bloom, a acheté la maison en 2000.
Do you think Mrs. Chandler understands that in accusing her ex, she's also building a motive for her teenage son?
Vous pensez que Mme Chandler a compris qu'en accusant son ex, elle constitue aussi un mobile pour son fils adolescent?
You know, when she was in bathroom, I got quite a good look at her.
Quand elle est allée se repoudrer, j'ai pu l'admirer.
Did you squash the story in the Enquirer about her corrections officer father falling asleep during a prison riot?
Tu as étouffé l'affaire comme quoi son père se serait endormi pendant une émeute en prison?
Can you look me in the eye and tell me you're doing what's best for her?
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu agis dans son intérêt.
So a week later, her and Lenny Kravitz moved in together.
Une semaine plus tard, elle a emménagé avec Lenny Kravitz.
In about 30 seconds, that zero she's with is going to rank his favorite Monty Python movies, completely drying up her vagina.
Dans 30 secondes, le naze qui lui parle va lui donner ses films préférés des Monty Python et lui assécher complètement le vagin.
In about six months, she'll move back, because she is in way over her head.
Dans six mois, elle repartira là-bas, parce qu'elle ne maîtrise rien.
While Violet was admiring her dress in the mirror of her small room at a women's hotel on East 63rd Street, she had no idea that her beloved Oswald was dropping behind the beaches of Nazi-occupied France.
Tandis que Violet admirait sa robe dans le miroir de sa petite chambre, dans une pension pour femmes sur East 63rd Street, elle ne se doutait pas que son cher Oswald était parachuté sur les plages françaises occupées par les Nazis.
Uh, in many ways, a woman's strength is defined by her nails.
De bien des façons, la force d'une femme est définie par ses ongles.
So, you're telling me that the entire time I'm in Tinseltown, not only am I not helping Britney, but there's a chance I won't even get to meet Katie Holmes and learn the secrets of her side smile?
Attends. Alors pendant tout mon séjour à Hollywood, non seulement je n'aiderai pas Britney, mais en plus je ne rencontrerai pas Katie Holmes pour tout savoir sur son sourire en coin?
She was in trouble, so I helped her.
Elle avait des ennuis. Alors je l'ai aidée.
Should I drop her in the Gulf?
Je la jette dans le fossé?
If you compel her to a lying-in you protect both the child and her.
Si vous l'obligez à rester couchée, vous protégez la mère et l'enfant.
"... eight outriders, plus two in addition of her personal guards.
"... huit cavaliers et deux de plus en ajoutant sa garde personnelle.
She is... kicking you at night. In the left rib with her heel.
Elle vous donne des coups la nuit dans le flanc gauche, avec ses talons.
I might even fall in love with her!
Je vais peut-être tomber amoureux d'elle!
I was hot on her heels, the scent of victory in my nostrils.
J'étais sur ses talons, je sentais le parfum de la victoire.
in here 1287
in her room 49
in her own way 20
in her defense 25
in her heart 18
in her mind 25
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
in her room 49
in her own way 20
in her defense 25
in her heart 18
in her mind 25
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366