It's about us Çeviri Fransızca
1,464 parallel translation
It's about us, getting back to what we used to be.
Pour nous, pour que tout redevienne comme avant.
This war isn't about you, Ellis. It's about us versus nature.
Cette guerre ne te concerne pas, mais entre nous et la nature.
Because it seems to me, we've come to Iceland to lock ourselves... in this bloody hotel to get away from lunatic protesters... and now we've actually brought one especially with us... who at every turn attacks the only man... who is committed to doing something which she cares about... namely me!
Car il me semble que nous sommes venus nous enfermer ici, en Islande, dans cet hôtel pour échapper aux manifestants tarés. Et là, nous avons fait venir l'une d'eux avec nous, laquelle attaque en permanence le seul homme qui s'est engagé à faire un truc dans lequel elle croit. En d'autres termes :
It's about a evil human, that has to tell us where the 2 millions are before she swims with the fishes
C'est un humain mauvais, qui doit nous dire où sont les 2 millions avant qu'elle nage avec les poissons.
It's about like the rest of us, I'm telling you.
Comme nous tous, je peux te dire.
Maybe it's time we stop blaming us... and started worrying about them!
Il est peut-être temps qu'on arrête de se blâmer les uns les autres et qu'on commence à penser à eux!
Don't worry about us. We're gonna be fine. We're gonna make it.
Ne t'inquiète pas, on va s'en sortir.
They need to know about us. - It's okay.
Ils doivent savoir.
But believe me, it's not too late for us to change our minds about how we treat him.
Mais croyez-moi, nous pouvons encore changer d'avis sur la façon dont nous allons le traiter.
We're worried about the 4400. It seems more and more like they should be worried about us.
On s'inquiète à propos des 4400, il semble de plus en plus qu'ils devraient s'inquiéter de nous.
Well, if you think about it, this guy's been able to stay two steps ahead of us the entire time.
Eh bien, si tu y pense, ce gars a été capable de rester toujours en avance sur nous.
I wasn't sure about the Fromme reference, but it's a smartjoke and the fans have come to expect that from us.
J'avais des doutes quant à la référence à Squeaky Fromme, mais le mot est fin... et les fans à ce point s'attendent à cela de notre part.
Some creep's out there preying on kids like us and nobody's doing jack about it.
Un taré s'en prend aux jeunes filles et personne n'intervient.
Um... um, during the test, they asked me some questions about you and, um, us and whether we had a relationship and I said yes, because it's true.
Pendant le test, ils m'ont posé des questions sur vous et si nous avions une relation. J'ai répondu oui, parce que c'est vrai.
It may have started out as a business investment, but the more I thought about it, the more I realized - - it's an investment in us, me and you and our new life.
Ça a démarré comme un investissement, mais plus j'y pense, plus je vois ça comme un investissement sur nous deux. Moi, toi et notre nouvelle vie.
It's just that I was always thinking about us.
C'est juste que je pensais toujours à nous.
I think it might behoove us to wait until we know more about what's going on.
Je crois qu'on ferait mieux d'attendre qu'on en sache plus.
But if there was something that he knew that was preventing me from making an informed decision about us, it wouldn't be the same.
Mais s'il y avait quelque chose dont il était au courant et qui m'empêchait de prendre une décision à notre sujet, ce ne serait pas la même chose.
It took us about an hour to get my mother off of Tanya's behind, but eventually, Tanya did eat her sausage.
Il nous a fallu près d'une heure pour que ma mère, lâche Tanya. Mais finalement, Tanya a mangé sa saucisse.
- I've been thinking about us. And I just don't think it's working out. Oh, my God.
- J'ai réfléchi à propos de nous, et euh, je ne pense pas que ça va marcher.
It's way too soon for us to be thinking about getting serious.
Il est bien trop tôt pour envisager des choses sérieuses.
That's probably Keyes... thinking about us... doing it.
Bon, d'accord. T'es insatiable, hein?
Maybe it's time we stop blaming us and started worrying about them!
On doit arrêter de s'accuser et commencer à s'occuper d'eux!
It's a very rewarding day for all of us, who care so much about...
C'est un jour très enrichissant pour tous, qui tenez tant à...
What you heard us talking about isn't a legend. It's a case we're working on.
Ce dont tu viens d'énoncer n'est pas une légende Nous avons un dossier similaire entre les mains.
I know, but it's the place the Siscos told us about.
Je sais, mais c'est les Siscos qui nous avez conseillé cet endroit.
We want your cooperation. You give it to us, we make sure the U.S. attorney knows about it.
Si vous coopérez, on veillera à ce que le Procureur en soit informé.
Gail and I like each other. Maybe it's even more than that, but neither one of us has ever talked about marriage.
Gail et moi, on s'aime bien, peut-être même plus, mais on n'a jamais parlé de mariage.
It's about us.
- Non. C'est nous.
If there is ever a moment anytime in the future, whether it's in a hour or a month or a year, when you change your mind about... you know, us, I want you to know that I would be open to that.
Si, à un moment donné, n'importe quand, dans une heure, dans un mois ou dans un an, tu changeais d'avis à propos de nous, tu vois, sache que je serai là.
Jason, it's about us.
Jason c'est entre nous.
Oh, so it's about us.
Oh, alors c'est à propos de nous.
It's really about us.
Fais attention à toi.
If it was really bad, she'd tell us about it or she'd be showing.
Si c'était vraiment mauvais, elle nous le dirait ou elle s'exhiberai.
If you have something to tell us about Shawn, it's not up to him.
Si tu as quelque chose à nous dire sur Shawn, ça ne dépend pas de lui.
It's difficult to come any closer to ministerial corruption than this When the responsible prosecutor was called up to the department in Stockholm, the spring 2006, and he has been telling about this to the Swedish National Television later on that there was mentioned a threat of WTO sanctions against Sweden, and on the first hand, maybe about US putting Sweden on this thing called
Le procureur responsable a été convoqué au ministère à Stockholm au printemps 2006 et par la suite, il a déclaré à la télévision nationale qu'il était question de sanctions commerciales envers la Suède par l'OMC que pour commencer, les Etats-Unis
'Cause you gotta remember, it's not just about us anymore, okay?
Souvenez-vous qu'il ne s'agit plus que de nous.
- Yeah, it's all about us now.
- À la nouvelle ère!
- Mind tellin'us about it?
- Tu le raconterais, s'il te plaît? - Non.
I don't know about that. So, now, it's just the two of us. Yep.
On n'est plus que deux
He'll be fine, it's us I'm worried about.
- Il va gérer. C'est pour nous que je m'inquiète.
Well, don't worry about it. She's a bright kid, she'd tell us.
Elle nous le dirait!
The person that was riding with me was angry about it but then again they said, " Well, that's what the Army told us to do.
L'autre personne dans mon véhicule était en colère, mais ils ont dit : " C'est ce qu'on nous a dit de faire.
Lately I've been thinking a lot about what happened and I had hoped to maybe put us in the book but now I've decided against doing it at all.
J'ai beaucoup réfléchi... à ce qui s'est passé. Au départ, je crois que j'aurais aimé... en parler dans le livre, mais j'ai décidé de tout laisser tomber.
I know it's very difficult for us to talk about loss.
Il est pénible d'évoquer une perte.
It's important for us to talk about that good, to remember.
C'est important d'en parler, de nous en souvenir.
The thing about Ted is that he's just naive enough not to care about money, which made it all the more challenging for both of us.
Son truc, c'est qu'il est assez naïf pour se ficher de l'argent, ce qui a rendu les choses plus difficiles pour tous les deux.
I count 15 airplanes ahead of us for departure, and they're getting them off about one every two minutes, so unfortunately it's gonna be about a 30-minute delay until we get airborne.
Il y a 15 avions devant nous, et il y en a un qui décolle chaque 2 minutes, ce qui nous donnera un retard de 30 minutes sur notre décollage.
They've told us that his IQ is so high it's incalculable, but I don't know much about it.
Son Q.I. Dépasserait la limite du mesurable. Mais je n'y comprends rien.
Let's talk about the subatomic world. And then we'll talk about what it's telling us about reality.
Parlons du monde subatomique et ensuite nous parlerons de ce que nous racontons sur la réalité
Your mom's acting crazy, Joey doesn't know what to do about it and none of us are allowed to call you.
Ta mère se comporte bizarrement. Joey ne sait pas quoi faire et aucun de nous n'a le droit de t'appeler.
it's about damn time 34
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about that time 16
it's about 350
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about family 16
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about that time 16
it's about 350
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about family 16
it's about you 142
it's about him 23
it's about money 31
it's about her 19
about us 203
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
it's about him 23
it's about money 31
it's about her 19
about us 203
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
using 28
user 29
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
user 29
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17