English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Like myself

Like myself Çeviri Fransızca

4,192 parallel translation
"That I haven't remained like myself anymore."
"Que je ne suis pas resté comme moi plus."
Just like myself.
Comme moi.
She wins at everything and sometimes, I don't like myself when I'm around her.
Elle gagne toujours à tout et parfois, je m'aime pas quand je suis avec elle.
Creatures like myself, like Claire, like Zoe... we wouldn't be ourselves without them.
Des créatures telles que moi, Claire, Zoe... nous ne serions pas ce que nous sommes sans eux.
An old woman like myself shouldn't butt in.
Je ne suis qu'une vieille qui vous importune.
I don't feel like myself.
Je ne me sens pas moi-même.
I met a man much like myself.
J'ai rencontré un homme plutôt comme moi.
I... I wasn't feeling like myself.
Je ne me sentais pas moi-même.
I haven't really felt like myself since Will's been away, and it's kind of scary.
Je ne me sens plus moi-même depuis que Will est parti, et c'est un peu effrayant.
Here's got everything an upscale, single gal like myself needs.
Ici, il y a tout de haut de gamme, qu'une fille seule comme moi a besoin.
When I did find myself in institutional placement, the cold, oppressive feeling of, like...
Quand j'ai fait me retrouver dans le placement en établissement, le froid, sentiment d'oppression de, comme...
Babe, no. Thanks, but I like doing it myself.
Ah, bébé, non, c'est gentil, mais j'aime faire ça moi-même.
Every time I find myself looking for da Vinci, he seems to have vanished like smoke.
A chaque fois que je cherche da Vinci, il semble s'être... évanoui comme la fumée.
Why aren't heretics like Signor Medici, or young Nico, or myself fallen sick?
Pourquoi les hérétiques comme Signor Medici, ou le jeune Nico, ou moi-même ne sommes pas malades?
But it's not like I'm starving myself on purpose.
Mais c'est pas comme si je m'affamais exprès.
I like to think of myself more as-as curious.
Je préfère me définir comme étant curieux.
I like to drown myself in a keg or three when one of my friends dies too.
Moi aussi j'aime me noyer dans un tonnelet ou trois quand un de mes amis meurt.
I've made a life for myself out in California, and I like my life there.
Je me suis fait une vie en Californie, et j'aime ma vie là-bas.
I like to consider myself a love expert.
J'aime me considérer comme un expert en amour.
But now, whenever I find myself wrapped up in the industry, I know this sounds crazy, but I like to come to this room, take off all my clothes,
Mais maintenant, quand je suis complètement absorbé par le travail, et je sais que c'est dingue, mais j'aime venir dans cette pièce, me déshabiller
Still, I'd like to see for myself.
Cependant, je voudrais voir ça par moi même.
[Sighs] I'm just gonna go in there, act like I need to use the can, maybe give myself a little bum bath- - you know, "splash, splash, cheek, cheek," then call it.
Je vais juste allez là-bas et agir comme si j'avais besoin d'utiliser les toilettes, peut être me rincer le visage- - tu sais, "splash, splash, joue, joue," ensuite visiter.
Like I had this moment of realization that I am part of something bigger than myself.
Comme si j'avais réalisé à ce moment que je fais partie de quelque chose de plus grand que moi-même.
I feel like I'm losing myself.
Je suis en train de me perdre.
And I don't like going to barbecues by myself, you know?
Je n'aime pas aller toute seule à des soirées barbecue.
I see myself more like a lion.
Moi, je m'imagine bien en lion.
I like Molly, I'm not losing myself, and I don't think we're moving too fast.
J'aime bien Molly, je suis toujours moi-même, et je ne pense pas qu'on va trop vite.
Well, I like to think of myself as a gentleman, but we're a dying breed.
Et bien, j'aime me considérer comme un gentleman, mais nous sommes une espèce en voie de disparition.
I haven't weighed myself, but I feel like lost a few. Levi!
Levi!
Because I can hear myself talk, I sound like a loser.
Je m'écoute parler, et des fois, j'ai l'impression d'en être un.
Though I'd like to rip out those sprinklers myself.
Bien que j'aimerais arracher votre arrosage automatique moi-même...
Yeah, I thought about zipping myself up into a sleeping bag before I go to sleep, but it, heh, sounds like a poor man's straightjacket.
Ouais, j'ai pensé me fourrer toute entière dans un sac de couchage avant d'aller dormir, mais, ça ferait penser à un pauvre homme en camisole de force.
Maybe I was lying to myself, but I felt like nothing could stop me.
Peut-être étais-je en train de me mentir, mais j'avais l'impression que rien ne pouvait m'arrêter.
I buried myself in work for, like, 15 years, and then one morning, I woke up, and I was like,
Je m'enterrais sous le travail depuis 15 ans, et un matin, je me suis réveillée, et j'étais genre,
I don't feel like killing myself.
Je ne suis pas suicidaire.
I just want to feel like I have a part of myself.
Je veux juste sentir que je suis moi-même.
It's not a big deal, but I have trouble controlling myself so when Peter would bring home things like chocolate or good bread, yummy stuff,
C'est rien, mais j'ai un peu de mal à me contrôler. Alors, quand Peter rentrait à la maison avec du chocolat, du pain...
♪ Funny how I find myself having choices, at first, feels exciting, but after a while it can also be overwhelming, like we're trapped with no clear way out.
faire une choix, au début, c'est excitant, mais après un petit moment ça peut aussi être écrasant, comme être piégé sans sortie dégagée.
Apparently I didn't deserve the truth when you wouldn't have sex with me and you made me feel like crap about myself.
Apparemment je méritais pas la vérité quand tu ne voulais pas coucher avec moi et tu me fais me sentir comme de la merde.
To think like him, be like him, put myself in his shoes.
De penser comme lui, être comme lui, de me mettre à sa place.
"If I looked like you, I'd kill myself."
Si je devais te ressembler.. je préférerais encore me tuer.
" Anna, if I looked like you, I'd kill myself.
Anna, à ta place, je me préférerais encore tuer.
Number two... " I can read them myself without you reading them to me like I'm some idiot.
Numéro deux... " Je peux les lire moi-même sans que tu me les lises comme une idiote.
Writing is intense. I feel like I've been lookin'at myself in a mirror all day.
Écrire, c'est assez intense et... on dirait que j'ai passé la journée à me regarder dans un miroir.
I could never separate myself from the job like you could.
Je n'arrive pas à me détacher du boulot, comme toi.
And so I've made the decision myself and I'd like to stay a little longer.
Donc j'ai pris la décision moi-même et j'aimerais rester un peu plus.
I have an assistant and it's almost like he knows me better than I do myself.
Mon assistant me connaît mieux que moi.
I'd like to turn myself in.
Je voudrais me rendre.
I like to challenge myself with a bigger canvas.
J'aime donc relever des défis d'une ampleur sans précédent.
I ate like a million of them after I watched the movie, just to kind of immerse myself, and to be honest, I did not love'em.
J'en ai détesté la plupart après avoir vu le film, juste pour en sorte m'immerger dedans, et pour être honnête, j'ai pas aimé.
I just always saw myself as being part of one of those, like, power couples who's brilliant and hyper-successful and watches documentaries, and just makes everyone else feel super-inadequate - about their own relationship.
Je me suis toujours vue être un de ces couples, super puissant brillant et plein de succès qui regarde des documentaires, et donne l'impression aux autres que leur propre relation est inadéquate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]