Live a little Çeviri Fransızca
736 parallel translation
But I'm young, I want joy, live a little.
Mais je suis jeune maintenant, je veux de la gaîté, je veux vivre un peu.
Besides, they only live a little ways down the road.
Et ils ne vivent qu'à deux pas, au bout de la route.
Take things easy and you live a little longer.
Je pensais qu'il fallait en faire le moins possible.
I wanted to live a little.
J'avais envie de vivre un peu.
Live a little, Ziggy.
Amuse-toi, Ziggy.
Live a little, man.
Amuse-toi.
Let's live a little, Jarvess.
Si on s'amusait un peu, non?
Why don't you live a little?
Tu devrais vivre un peu!
I always figured I'd live a little bit longer without it.
J'ai toujours pensé que je vivrais un peu plus longtemps sans.
- As a matter of fact I live a little farther up Lexington. I wanted to get out here so I wouldn't spoil Smithers'fun.
En fait, j'habite un peu plus loin, mais je ne voudrais pas gâcher le plaisir de Smithers.
I still just want... to live a little longer.
Même dans la douleur, je veux encore vivre.
Gotta live a little.
Laisse-toi aller.
- the house shall be yours... you will live there as a little princess... "
"Tu dois te sentir chez toi. " Tu vivras ici "comme une petite princesse..."
"Maybe later, when I am a little older and I have felt life more... "... then I will write about these poor wretches... "... but I will make them live and breathe like my Shakespeare did. "
Un peu plus tard, peut-être... quand vous connaîtrez mieux la vie... vous parlerez de ces pauvres créatures... en les faisant vivre comme votre Shakespeare!
If you worried a little more, you might live to be old.
Faites en autant, et peut-être vivrez vous plus vieux.
Wait! I know somebody, a little girl who used to live next door to me.
Moi, je connais quelqu'un.
I live in a cave under the bridge, you simple-minded little rube.
J'habite une cave sous le pont, espèce d'idiot.
A lot of self-satisfied, stupid hicks who never did anything in your lives but sit on your own silly little front porches and decide how other people should live.
Un tas de ploucs stupides et prétentieux qui n'avez rien fait de votre vie à part décider, de votre balcon, comment les autres doivent vivre.
# It's a great little world we live in
Nous vivons dans un monde magnifique Je suis heureux comme un roi
I got enough to live from my store, and I got my Sarah, and I make a little music with my violin.
J'ai ma boutique pour vivre, et Sarah. Et j'ai mon violon.
I decided to live as I liked even if, only for a little while.
J'ai décidé de vivre comme je l'entendais. comme si c'était pour peu de temps.
Everything to live for : Youth, health, wealth. A splendid young husband and a little son.
Elle avait tout, la jeunesse, la fortune, un magnifique mari et un petit garçon.
I wanted to live with my father since I was a little kid.
Depuis mon enfance, j'ai toujours rêvé de vivre avec mon père.
And then we forgot all about it, until out of nowhere at all, that little stumble comes to live with me again.
Et on n'y a plus pensé jusqu'à ce que... ce faux pas resurgisse dans ma mémoire.
Of course. I don't live very far. Just a little ways down the road.
Je n'habite pas loin.
Hey, that ain't a bad little house. How'd you like to live there?
Pas mal, cette petite maison.
I hope you live a hundred years. Feel just a little what my pa's gonna feel.
J'espère que vous vivrez jusqu'à cent ans... pour que vous éprouviez un peu la même peine que mon père.
Oh, don't talk like a fool. You can't live without money. I have a little.
On ne peut pas vivre sans argent!
A little wild by my standards maybe, but live and let live, I say.
Un peu délurée pour moi, mais chacun fait ce qu'il veut.
YOU LIVE IN A LITTLE TOWN, DON'T YOU?
Vous vivez dans une petite ville.
There was little that could be done and the doctor gave him a month, at the most, to live.
Le docteur lui donna tout au plus un mois à vivre.
I live in a little town called Banning, out on the desert, it's on the way to Palm Springs.
Je vis dans une petite ville, aux abords du désert, près de Palm Springs.
You'll see. We'll live it up a little.
Vous verrez, on mènera la grande vie..
We could live in the biggest house in the world if we wanted, only I'd like to live in a little house.
On pourrait avoir la plus grande maison du monde. Mais moi, je voudrais une petite maison, juste pour nous deux.
We guests who live here deserve a little consideration too.
Vous êtes CHEZ VOUS Un peu de considération pour les résidents aussi s'il vous plaît.
Live without a little social life. So he's not a playboy like some cornballs I could mention.
Tout le monde n'est pas un playboy, comme certains zozos ici présents.
I found a little place to live uptown And i bought a few sticks of furniture from lans and vantines.
Je me trouvai un petit pied-à-terre très chic et achetai quelques meubles de chez Lans et Vantines.
♪ My wife and I live all alone in a little log hut we call our own
Ma femme et moi, on vivait seuls Dans une petite cabane de bois
I was thinking we ought to live it up a little tonight.
Je pensais que nous devrions vivre un peu ce soir.
Next time you follow me, stay a little closer. You'll live longer.
La prochaine fois, suivez-moi de plus près, vous vivrez plus longtemps.
Suppose we did live in my house. It's only for a little while.
Ce ne serait que temporaire.
Live it up a little!
Essaie de l'apprécier!
Adelaide, according to the laws under which we live, it's gonna take a little time.
Selon les lois de notre pays, ça va prendre un peu de temps.
They all live seemingly normal, decent lives, but... They got their problems, and they've all got a little larceny in'em.
Ils vivent tous des vies apparemment normales, décentes... mais ils ont leurs problèmes, et ils ont tous un peu de larcin en eux.
You see, this man, Mr. Tobey, he used to live next door to me... and when he was sick I used to play checkers with him... and sometimes I'd make him a little soup or something.
Vous voyez, cet homme, M. Tobey, il vivait la porte à côté.. et quand il était malade j'avais l'habitude de jouer aux dames avec lui... et parfois je lui faisais un peu de soupe ou autre chose.
LOUIS? LIVE IN A PRETTY LITTLE HOUSE.
Tu aurais une jolie maison.
I figured we had five minutes to live, give or take a little.
J'ai pensè qu'il nous restait cinq minutes à vivre, plus ou moins.
A little visitor Who's going to stay With us as long as We live.
Un petit visiteur, qui va rester avec nous aussi longtemps que nous vivrons.
If you'll settle down, with a nice little store, and you find a nice little woman and live in a nice little town and...
Si tu t'installes, avec une petite boutique, avec une gentille petite femme, dans une petite ville...
A maid to live in? Someone to take care of your little girl?
Une femme de maison pour s'occuper de votre petite fille?
A LITTLE MAN WITH SUCH A YEN TO LIVE BEATEN BY THE DEVIL, BY HIS OWN BOREDOM, AND BY THE SCHEME OF THINGS
Un petit homme si anxieux de vivre, rattrapé par le diable, par l'ennui, et par le cours des choses, dans la Quatrième dimension.
live and let live 37
live and learn 31
live aboard 36
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
live and learn 31
live aboard 36
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little while 50
a little late 32
a little help here 84
a little louder 24
a little less 24
a little something 31
a little advice 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little while 50
a little late 32
a little help here 84
a little louder 24
a little less 24
a little something 31
a little advice 29