More than a little Çeviri Fransızca
2,613 parallel translation
This guy's been off the grid for a while, so there's more than a little concern he's gone rogue.
Ce mec était à carreau depuis un moment, il est donc fort probable qu'il soit devenu un voyou.
Calling me shows at least a modicum of sense and, uh, more than a little trust.
Le fait de m'appeler montre au moins un minimum de bon sens et, plus un peu de confiance.
... Susan was more than a little upset.
... Susan trouva ça un peu fort de café.
It's going to take a little more than money to learn how to cook.
À mon avis ça va être plus que de l'argent pour t'apprendre à cuisiner
But I might drink a little bit More than I should tonight
But I might drink a little bit More than I should tonight
Was somebody else in here with you, somebody maybe a little more attractive than you are?
Y a quelqu'un avec toi, un autre gars plus mignon?
You do know it's a little more complicated than that, right?
Tout ça est de loin plus compliqué. Tu le sais, n'est-ce pas?
I know these guys think your little escapade in New York was more exciting than filming me holding down the fort here but believe me, this week of babysitting gave me a better idea of what goes on when I'm gone.
Je sais qu'ils trouvent sûrement ton escapade à New York plus passionnante que me filmer en train de m'occuper de tout ici, mais cette semaine de baby-sitting m'a donné une meilleure idée de ce qui se passe quand je ne suis pas là.
You had this little mirror in your locker, shaped like a heart and you looked in that mirror more than you ever looked at me,
Tu avais un petit... miroir, dans ton casier. En forme de cœur.
- Sue was finally done punishing herself Mike was more than a little stressed out.
Mike lui, n'était plus dans son assiette.
Just look a little more raggedy than usual and put on a sad face.
Ayez l'air plus délabré que d'habitude et prenez un air triste.
Looks like Jenny's fiancé's gonna need a little more than rhino horn.
Le fiancé de Jenny va avoir besoin de bien plus que ça.
It's too bad. I was hoping there'd be a little more to the story than that.
Dommage, j'espérais une histoire plus palpitante.
And let's not forget when we first met Black Canary she was nothing more than Lex Luthor's little organ grinder monkey.
N'oublions pas que quand on a rencontré le Canari Noir, elle était le singe tournant la manivelle de l'orgue de Lex Luthor.
Listen, about this zone, Clark when you said Jor-El built a prison I pictured something a little more confined than a national park.
À propos de cette zone, tu disais que Jor-El avait construit une prison, et moi, je voyais un truc plus petit qu'un parc national.
There's something going on at the nuclear plant that's a little more important than your table read.
Il y a un problème à la centrale nucléaire c'est un peu plus important que votre comité de lecture.
It's just a little bit more of a dream than a reality.
C'est juste plus un rêve que la réalité.
People inside the government who know a little more than they're letting on about the Warriors of Islam.
Des gens du gouvernement qui en savent plus qu'ils le disent sur les Guerriers de l'lslam.
They're a little more than that.
Il y a un peu plus que ça.
I'd say it's a - - little more than just that.
je disais c'est... un peu plus que ça.
Uh, we know a little more than that, Spiky.
On sait un peu plus que ça, Spiky.
Well, there was a little more to it than that.
Ça ne s'arrêtait pas à ça.
Yeah, but it's a little more complicated than that.
C'est un peu plus compliqué que ça.
Pays a lot more than tending that little patch.
Ça paie bien mieux que son petit carré d'herbe.
It's a little more complicated than that.
C'est plus compliqué.
I had a little brother that I loved more than anything in the world.
J'avais un petit frère que j'aimais plus que tout au monde.
But, you know, having worked with drunks in AE for two years, it takes a little more than that to scare me.
Mais tu sais, ça fait deux ans que je m'occupe d'ivrognes aux urgences, alors il t'en faudra un peu plus pour me faire peur.
She's little more than a child.
Elle n'est pas plus qu'une enfant.
You seem more angry and unhappy than usual, which is tough. You're a curmudgeonly little guy.
Tu sembles plus enragé et triste que d'habitude, ce qui est difficile, vu que tu es quelqu'un de grincheux.
I bet we like a little more chili than you Chileans.
Chez nous, on aime encore plus le chili que vous.
According to some, you were a little more than friends.
Selon certains, vous étiez un peu plus que des amis.
Go down there, and spend a little more time than two seconds, man.
- Tu n'as pas duré deux secondes. - Très drôle.
It's true this year I've had personal expenses and household debt that have been a little more than anticipated.
Il est vrai que cette année j'ai eu pas mal de dépenses personnelles et le crédit de ma propriété était un peu plus élevé que prévu.
But the Furlongs were always a little more peculiar than most.
Mais les Furlong ont toujours été plus originaux que les autres.
I understand that we're almost fully automated here and that you have nothing better to do than push a few buttons, but do you think you could play something a little more inspiring?
Je comprend que presque tout soit automatisé ici, Et qu'on a rien à faire que appuyer sur quelques boutons Mais vous ne pensez pas qu'on peut faire quelque chose de plus inspirant?
But I'll bet that you could guess... that I am more than just a little bit upset with you right now.
Mais je parie que tu peux deviner... que je suis plus qu'un peu énervé avec toi en ce moment.
Eh, it's a little more serious than that.
C'est un peu plus sérieux que ça.
Well, it's a little more complicated than that, Mother.
C'est plus compliqué qu'il n'y paraît.
- * I'm running away with myself * * I think I ran a little too far * * Your love is more than a tease *
- * je m'enfuis avec moi-même * * je pense que j'ai couru un peu trop loin * * ton amour est plus qu'une provocation *
She put a pillow over my face, because she cared more about herself than her little baby.
Elle m'a mis un oreiller sur le visage parce qu'elle s'intéressait plus à elle qu'à son bébé.
Okay, this is a little more serious than a random double at a party.
Okay, c'est en fait un peu plus sérieux qu'un double rencard à une fête.
Being on another planet is a little more than being long distance.
Oui, enfin on parle d'une autre planète, là.
Mate, I think John'd wanna give her a little more than just that.
Je pense que John veut lui donner un peu plus que ça.
With just a little more than an hour left until the market closes, shares of Lehman Brothers have taken another tumble.
À moins d'une heure de la clôture des marchés, les actions de Lehman Brothers ont encore chuté.
Takes a little more than that to make me cry.
Il m'en faut plus que ça pour me faire pleurer.
I think it's a little more than that.
Oh, je pense que c'est un peu plus que ça.
A little more Ratso Rizzo than Cary Grant.
Plus Ratso Rizzo que Cary Grant.
It's a little more complex than the others. - So you didn't get them removed?
Penny, Penny, Penny, tu es mon amie.
And I've got a little more arm mass than either one of you.
Et j'ai un peu plus de masse que vous deux.
You look a little more downtown than my other neighbours.
Vous semblez plus citadines que mes autres voisins.
You could try getting a little bit more excited than that.
Un peu plus d'enthousiasme.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a little bit more 67
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38