Never been Çeviri Fransızca
18,498 parallel translation
- I've never been a fan.
Laisse-moi élever mes gamins, ok?
You've never been married.
Tu n'as jamais été marié.
He's not there, and you should have never been there in the first place.
Il n'y était pas, et tu n'aurais jamais dû aller là-bas.
That's the luckiest gun in the precinct- - never been fired.
C'est l'arme porte-bonheur du commissariat... elle n'a jamais tiré.
Well, you've never been married.
Tu n'as jamais été marié.
The Countess has never been more vulnerable.
La Comtesse n'a jamais été aussi vulnérable.
But that's never been an option for me.
Je l'ai jamais envisagé.
I've never been so humiliated.
Je n'ai jamais subi une telle humiliation.
I don't know, I've never been to one of these places.
Je ne sais pas, je ne suis jamais rentrée dans un de ces trucs.
I've never been to a gay bar before.
Je ne suis jamais allé dans un bar gay avant.
Jamieson, you really expected me to believe that you've never been caught, I don't know, whispering, or holding hands with some d... look at the picture of you and Chrissie Hynde.
Jamieson, tu pense vraiment que je vais croire Que tu n'as jamais été vu, je sais pas, en train de chuchoter, Ou de tenir la main de...
Y'all know I ain't never been one to put my family business out there, but even my low energy has its breaking point.
Vous savez tous que je ne suis pas du genre à parler de mes histoires de familles, mais même ma batterie faible à ses limites.
I... I've never been in this position before.
C'est une situation inédite.
My dear, how can this be? How have you never been in one of my pictures? Hm.
Comment se peut-il que vous n'ayez jamais tourné dans mes films?
How have you never been waterboarded?
Vous n'avez jamais subi le simulacre de noyade?
- I've never been on a dance floor.
- Je n'ai jamais foulé une piste de danse.
I've never been here during the daylight.
Je ne suis jamais venue ici la journée.
Well, we've been to several of the same functions, yeah, but we've never been introduced.
- On a assisté aux mêmes réceptions quelquefois, mais on n'a pas été présentés.
I don't want to, but he and Proctor have never been best buddies.
J'en ai pas envie. Mais il a jamais aimé Proctor.
I've never been on my own before.
J'avais jamais été seule.
But I've never been afraid to stand up to anybody who threatened the well-being of my town.
Mais je n'ai jamais eu peur de me dresser face à quelqu'un qui menaçait le bien-être de ma ville.
We've never been in more danger.
On n'a jamais été plus en danger.
has never been broken.
N'a jamais été brisé.
I've never been to 1975.
Je n'ai jamais été en 1975.
But you've also never been given that much money in one day.
Et dans votre vie, vous n'avez jamais gagné un paquet de fric pareil en un seul jour.
I have never been more focused in my...
Je n'ai jamais été plus concentré de ma...
I can't believe you guys have never been to Tokyo.
Je ne peux pas croire que vous ne soyez jamais allés à Tokyo.
Never been a fan of a guy who comes between friends.
Je n'ai jamais été fan de mec se mettant entre des amies.
Oh, man, I've never been this happy in my entire life.
Mec, je n'ai jamais été aussi heureux de toute ma vie.
I've never been, but I know you're not supposed to go with your sister.
J'y suis jamais allé, mais on n'y va pas avec sa sœur.
I have never been this sexually in sync with someone before.
Je n'ai jamais été si connectée sexuellement à quelqu'un.
I've never been so sure a book is going to be a best seller.
Je n'ai jamais été aussi convaincue qu'un livre devienne un best seller.
- I've never been a boss before, and it's weird, man.
- Je n'ai jamais été un patron au paravant, et c'est bizarre.
I need to go there and do what's never been done before, and that's win three more gold medals at the Olympics.
Je dois y aller et faire ce qui n'a jamais été fait. Gagner trois autres médailles d'or aux JO.
For the moment she realized that Jack was not there, that she had been crossed and that she would likely never see him again, she would attempt to kill anyone she deemed responsible.
Au moment où elle réaliserait que Jack n'était pas là, qu'elle a été trompée et qu'elle ne le reverrait sûrement jamais, elle voudrait tenter de tuer tous ceux qu'elle nomme responsable.
You don't know anything about the roads I've been down. Maybe not. But I know that I've never seen you sinking this low.
Bien, la chose drôle est, je...
I've never been one to plan.
Je ne planifie pas les choses.
It's always been that way, man ; it's always been "awesome leader" Mike and "kid brother" Josh who never gets the girl.
Ça a toujours été comme ça, mec, toujours le super Mike et son petit frère Josh qui ne chope jamais une fille.
I've never been here in my life.
- Je ne suis jamais venu.
I never met my mother, and I always felt like I was missing a big piece of, not me, necessarily, but the me I could've been, ya know?
J'ai pas connu ma mère. Et je sens qu'il me manque, pas une part de moi, mais le moi que j'aurais pu être.
As in the whole time you've been alive never?
De toute ton existence?
I had never even been kissed before and here was this handsome older guy falling head over heels in love with me.
On ne m'avait jamais embrassée et là ce beau garçon plus âgé tombant éperdument amoureux de moi.
You've never even been in the neighbourhood!
Toi, mon chou... Tu peux même pas te l'imaginer.
And a documentary about Spock had never really been produced before.
Un documentaire sur Spock n'avait jamais vraiment été réalisé.
You know, I'd never dreamed that there was going to be any, that kind of impact, because I'd been on television before and done movies before, and I was listed in the phone book.
Je n'avais jamais imaginé que ça aurait un tel effet. J'avais déjà fait de la télévision et des films, et j'étais toujours dans l'annuaire.
Some people just stopped in the middle of the sidewalk,'cause we all knew something had been broken in all of us, and it could never get repaired.
Certains s'étaient arrêtés au milieu de la rue, parce qu'on savait tous que quelque chose avait été cassé en chacun de nous, et ne pourrait jamais être réparé.
I told you the same thing as I told those cops, he's not here and he never has been.
Je vais te dire comme aux flics. Il est pas ici, l'a jamais été.
The ones you've been defending, hoping they'll come'round, but, secretly, you know never will.
Celles que vous avez défendu espérant qu'elles viennent en sachant que non.
I'm never gonna get married, and then saving my hymen will have been for nothing!
Je ne me marierai jamais et j'aurai préservé mon hymen pour rien! Où sont les boules?
Since the beginning of mankind, man has been pushing himself past great limits, beyond his wildest imagination, to find himself in a place that he never thought he'd be.
Depuis l'aube de l'humanité, l'homme s'est surpassé, il est allé au-delà de ses limites, de son imagination la plus folle, pour se retrouver à un endroit où il ne pensait jamais être.
I haven't been in the best of shape, but for me that's never an excuse.
Je ne suis pas au top de ma forme, mais ce n'est jamais une excuse.
never been better 65
never been there 22
never been married 16
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
never been there 22
never been married 16
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never you mind 74
never will 46
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never you mind 74
never will 46