Never have Çeviri Fransızca
28,216 parallel translation
But if it wasn't for you and that hollow experience that we stumbled upon together, I might never have appreciated the depth of what I have with Tiffany.
Mais sans toi et cette expérience creuse que nous avons vécues ensemble, je n'aurais peut-être jamais apprécié la profondeur de ce que j'avais avec Tiffany.
You don't need me. You never have. No.
Tu n'as jamais vraiment... eu besoin de moi.
You will never have a good marriage by lying.
Vous n'aurez jamais un bon mariage en mentant.
Raise Max. A legendary gambler said to never have lost even once.
Raise max, est connu pour n'avoir jamais perdu mais aussi... pour être un légendaire joueur de Casino.
Well, one good thing about this one is you never have to open your mouth at all.
L'avantage avec lui, c'est que tu ne dois jamais ouvrir la bouche.
I never have time to myself, but today I'm not gonna take care of anybody.
Je n'ai jamais de temps pour moi, mais aujourd'hui je ne me soucie de personne.
Things would've been different, maybe you would never have met me- - how about that?
Les choses auraient pu être différentes, peut-être que tu aurais voulu ne m'avoir jamais rencontré... Et à ce sujet?
I would never have hurt her.
Je ne lui ferais jamais de mal.
I'm drinking like I never have before.
Je bois comme jamais.
I'm sorry, sweetheart, I should never have doubted you.
Désolée, chéri, je n'aurais jamais dû douter de toi.
Can never have too much security.
On n'a jamais trop de sécurité.
Penny, you will never have a home.
Tu n'aura jamais de foyer.
You will never have a real family.
Ou une vrai famille.
The amazing thing about this is, had we have gone to a trial, we would never have been able to get the result that we got.
Ce qui est inouï, c'est que si on avait été jusqu'au procès, on ne serait jamais parvenus au résultat obtenu.
Never have I seen this man before.
Je n'ai jamais vu cet homme.
I never should have left Claire.
Je n'aurais jamais dû quitter Claire.
Yeah, and you guys have to swear to me and the universe that you are never gonna dance again, okay?
Ok, vous devez jurer devant moi et l'Univers que vous ne danserez plus jamais!
That kid should have never been hanging around here.
Ce gamin aurait jamais été traîner ici.
I've known you for seven years, Otis, and in all that time, you have never changed your look.
Je te connais depuis sept ans, Otis, et pendant tout ce temps, vous ne l'avez jamais changé votre regard.
I never should have gone to Preacher.
J'aurais pas dû parler au pasteur.
We have never been sisters.
On n'a jamais été sœurs
Have you seriously never considered why all the women in our family are...
Avez-vous jamais envisagé sérieusement pourquoi toutes les femmes de notre famille sont...
I don't trust you, Mary, Queen of Scots, and I never will, and I will not have you lurking around French court any longer.
Je ne vous crois pas, Mary, reine d'Écosse, je ne le ferais jamais, et je ne vous cacherai plus au sein de la cour Française, à présent.
I just never should have left them.
Je n'aurais jamais dû les laisser.
I never could have gotten through today without your help and support.
Je n'aurais jamais pu traverser cette journée sans votre soutien et votre aide.
My ex-husband is having a baby with his skanky anesthesiologist, which is crazy, because he never wanted to have a baby with me.
Mon ex-mari va avoir un bébé avec sa conne d'anesthésiste, ce qui est dingue, parce qu'il en a jamais voulu avec moi.
Oh, you don't have to be married twice to know that's never good news.
Pas besoin d'avoir été marié deux fois pour savoir que ce n'est jamais une bonne nouvelle.
That's why when I'm done with you, I'm going to give myself the peace that I have never known.
C'est pour ça que quand j'en aurais terminé avec vous, je me donnerai la paix que je n'ai jamais connu.
It's released an unattractive sense of authority and entitlement that I have never seen before.
Ça a fait naître en toi un côté autoritaire peu reluisant que je n'avais jamais vu.
Lincoln would have never brought that here.
Lincoln n'aurait jamais apporté ça ici.
You've never had actual fun, have you?
Tu t'es déjà amusée dans la vie?
My feelings have never swung so wildly before.
Je n'ai jamais été aussi violemment remué avant.
I never would have been able to put Theo in my rear-view mirror.
Je n'aurais jamais pu laisser Théo derrière moi.
I'd rather have that moment and lose it than die never having had it at all.
Je préfère vivre ce moment puis le perdre, plutôt que mourir sans rien avoir vécu.
They have never heard of it.
Ils n'en ont jamais entendu parler.
I have something that you will never see again.
J'ai quelque chose que vous ne reverrez jamais.
Gene- - I never would have suspected him.
Je n'aurais jamais pu soupçonner Gene.
Can I tell you a secret I have never told anyone? Yes.
- Tu veux un secret que personne sait?
My hands have never been so soft, not in my entire life.
Mes mains n'ont jamais été si douces de toute ma vie.
If they'd gone along with you and Pilcher in the first place, it never would have come to this.
S'ils avaient fait dès le début ce que toi et Pilcher vouliez, on n'en serait pas arrivés là.
I should have never vouched for him.
Je n'aurais pas dû me porter garant.
Those who have never been with a lady.
Ceux qui n'ont jamais été avec une femme
- I have worked six caucuses, and never once seen a precinct chair reject a request for a reasonable accommodation on time.
- J'ai déjà fait 6 caucus, et je n'ai jamais vu un responsable de parti rejeter une demande raisonnable pour un peu de temps additionnel.
You will never defeat me, Zelena, because I have the most powerful weapon of all... The love of the people.
Tu ne me battras jamais, Zelena, car j'ai la plus puissante arme du monde... l'amour du peuple.
Never mind we don't have any physical evidence connecting him to the crimes.
On n'a aucune preuve physique qui le relie à ces crimes.
I never would have sold the daemon, but that didn't mean I couldn't admire it.
Je n'aurais jamais vendu le démon, mais ça ne signifie pas que je ne peux pas l'admirer.
"Hey, why have we never heard of these guys?"
"Pourquoi n'avons-nous jamais entendu parler d'eux?"
Hmm, I just have never been in this room while you're awake.
Je n'avais jamais été dans cette pièce pendant que vous êtes réveillés.
Now I have to dump her, and I have never dumped anybody before.
Maintenant je dois la larguer, et je n'ai jamais largué personne avant.
Had I been here living it up, I would have never felt the need to figure out what magic is actually for.
Si je vivais ici, je n'aurais jamais ressenti le besoin de comprendre à quoi sert la magie.
Of course, obviously, you have to be really careful of who you're talking about because you never know who they're related to.
Et bien évidemment, il faut faire très attention quand on parle d'une personne, car on ne sait jamais à qui elle est liée.
never have i ever 20
never have been 24
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
never have been 24
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672