Not for anything Çeviri Fransızca
1,554 parallel translation
I mean, at least not for anything legal.
Enfin, pas pour des choses légales.
Not for fucking or for anything else.
Ni pour baiser, ni pour quoi que ce soit d'autre.
We solved mysteries for the love of them, not to prove anything to anyone.
On élucidait des mystères pour le plaisir. Pas pour prouver quoi que ce soit.
Everything you planned for, everything you counted on. To see it happen and not be able to do anything, as if you'd become invisible.
Tout ce qu'on avait projeté, ce sur quoi on comptait, voir tout cela vous échapper et ne rien pouvoir faire, comme si vous étiez invisible.
Not for a long time have I seen anything as enthralling.
Je n'avais rien vu d'aussi passionnant depuis des lustres.
He's not much good for anything.
Il n'est pas bon à grand-chose.
I'm not guilty of anything... except standing up for myself when the law wouldn't.
Je ne suis coupable de rien, sauf de me défendre lorsque la loi ne le fait pas.
I'm not doing anything to create problems for Luda and me.
Je ne ferai rien qui créé des problèmes à Luda et moi.
I will not give up that man for anything or anybody.
Je n'abandonnerai pas cet homme pour n'importe quoi ou personne.
Now, if you could get it away from her... no! If there was anything i could do, i would. But this is not a battle... i can win for you.
S'il y avait quoi que ce soit que je puisse faire, je le ferais mais... je crains que ce ne soit pas une bataille que je puisse vaincre pour toi.
I'm not looking for anything. You're the one who's looking for something.
C'est pas moi qui cherche, c'est vous!
We're not asking for money of anything like that. You can't buy what we want.
On ne demande pas d'argent ou un truc du genre.
Not just anything, but for making a beautiful flower!
Et pas n'importe quoi, mais à créer une belle fleur.
Like I said, me telling you this may not change anything but, I swear to you if you disable that bomb I will not rest until the Covenant pays for what they've done to us.
Comme je vous l'ai dit, que je vous dise ça ne va peut-être rien changer, mais je vous jure que si vous désamorcez cette bombe, je n'arrêterai pas avant que le Covenant ait payé pour ce qu'il nous a fait.
Well, that's handy, since i didn't do anything wrong, and trust, indra, is a two-way street... but we're here for the future, not the past.
Et bien, ça tombe bien, puisque je n'ai rien fait de mal, et la confiance, Indra, c'est à deux sens... mais nous sommes ici pour le futur, pas le passé.
And in the wake of that team giving us what our hearts have yearned for all our lives... our parents'and grandparents'lives... we have fallen victim to a delirium... that makes us believe anything... anything is possible... including, but not limited to the notion... that God put a fetching, one-legged woman... in this man's path... to commemorate the end of a wretched, horrid curse.
Quand ils nous ont donné ce à quoi on a aspiré toute notre vie... et la vie de nos parents et de nos grands-parents... nous avons succombé à un délire... qui nous fait croire que tout... tout est possible... y compris, mais sans s'y limiter, la notion... que Dieu a placé une ravissante unijambiste... sur le chemin de cet homme... pour commémorer la fin d'un sort misérable, horrible.
Yeah, except for I think they cut it off. I'm not seeing anything.
Oui, sauf qu'ils ont coupé parce que je ne vois rien.
I'm not meant to fuck around with anything, but for the man who invented the power stance, of course.
Je ne devrais pas, mais pour l'inventeur du power stance, d'accord!
- I'm not looking for anything right now.
- Je ne cherche rien pour l'instant.
What, everybody just decide to not file anything for two months?
Tout le monde a décidé de ne rien classer depuis 2 mois?
I was not looking for anything.
Je ne cherchais pas.
Could you maybe not say anything for a little while?
Tu pourrais... éventuellement.. ne rien dire pour le moment?
For the love of God, I begged you not to touch anything.
Pour l'amour de Dieu, je t'ai prié de ne rien toucher!
Tina, I wouldn't want you to do anything you're not up to doing. But... don't you think it'd be good for you to get out?
Tina, je ne voudrais pas t'inciter à quoi que ce soit, mais... ne crois-tu pas qu'il te ferait du bien de sortir un peu?
Probably not anymore, but keep your eyes open for anything unusual.
Il n'est sûrement plus là, mais garde les yeux ouverts pour l'inhabituel.
I'm not looking for anything.
Je cherche rien du tout.
You're not paying for anything.
Tu ne paies rien.
I mean, they make you afraid of being alone but at the same time tell you not to settle for anything less than the perfect romantic ideal, like that actually exists anywhere in the real world.
Ils vous effraient à l'idée d'être seul mais en même temps ils vous disent de ne pas vous contenter d'autre chose que l'idéal romantique, comme il n'en existe nulle part dans le monde réel.
The naquadah generators could power sections of the city, but some areas need to be secure, so not much power is left for anything else.
Les générateurs à naquadah alimenteraient des sections, mais les zones à sécuriser laisseraient peu d'énergie pour le reste.
Not if we have anything to say about it. Who knew you would be asked for help on Wednesdays?
Qui aurait cru qu'on t'aurait demandé de l'aide un mercredi?
Peking duck looks good and it's not a metaphor for anything
La caille pékinoise me tente, et c'est pas une métaphore.
They are not going to give Patti Lupone a retroactive Tony for Anything Goes.
Patti LuPone n'aura pas de prix rétroactif pour Anything Goes.
I'm not asking for round-the-clock protection... or anything like that.
Je ne demande pas de protection rapprochée - ou quoi que ce soit.
Okay, this is not a big deal, so don't, like, freak out or anything but I went and, uh, saw Dr. Jake the other day just for some routine checkups and stuff and I decided I should probably get tested.
C'est pas bien grave alors, surtout ne flippe pas. Je suis allé voir le Dr Jake, l'autre jour, pour des examens de routine, un check-up. Et j'ai pensé faire des tests dans la foulée.
Well, mommy's not getting anything for anyone.
Ben Maman ne donnera plus rien à personne.
I do not wish for anything more.
Ce sera dur.
Not doing anything would be a lifelong shame, for a warrior.
- Oui. Si je n'agis pas, j'aurai honte toute ma vie.
I am not very educated because I am not he had lived in a time.... and you couldn't explain to him your problems or anything everything I explained to my mother for example if we were joking at home when my father arrived jokes ended
mais lui c'est plus dû à une époque.... il n'était pas une personne avec qui expliquer ses problèmes ce que je voulais expliquer je le faisais à ma mère, si nous étions en train de plaisanter, mon père arrivait, la plaisanterie cessait
and she's a woman that tries not to waste anything without spending more than necessary spend what is necessary for her, for me and for the house
elle ne veut pas gâcher et fait attention à ne pas dépenser plus que le nécessaire, Ie nécessaire pour elle, pour moi et pour la maison
I thought that in life people were like me if I can do something for someone I have always done it but I would not do it because they gave me anything I would do it because that person needed something
quand je pouvais faire quelque chose pour aider quelqu'un je l'ai toujours fait je ne le faisais pas pour qu'ils me donnent quoi que ce soit non je le faisais parce que la personne en avait besoin, et j'étais heureuse
Like I said, when I'm done here, they're not gonna want for anything.
Comme je disais, quand j'aurai fini, ils ne manqueront plus jamais de rien.
It's not lit for kids or anything, you know.
Oe n'est pas un éclairage enfantin.
And she saw how everybody would ignore the eager Mark whenever he opened his mouth not knowing that he was notorious for never being able to give an intelligible answer to anything we called him Putting head, but his real name wasn't Putting head
Elle les vit tous ignorer les emballements de l'intarissable Mark, sans savoir qu'il était réputé pour l'ineptie de ses propos. On l'appelait Tête de mule, c'était pas son vrai nom...
I'm not asking for anything.
Je ne demande rien à personne.
I told the manager you're not to pay for anything whenever you come in.
J'ai dit au gérant que tu ne paierais plus ici.
And I'm not in it for fame or money or anything like that.
Je ne suis pas là pour la gloire ou l'argent.
Believe me, they're not looking for anything remotely controversial.
Croyez-moi, ils ne cherchent pas la controverse.
Not getting off cause of you or your gun, but'cause my girl here wants me to, and I'd do anything for her.
Mais j'obéis pas au fusil. J'obéis à ma nana. Elle passe avant tout.
So I guess the new year's not bringing anything different for you.
Alors, la Nouvelle Année n'apporte rien de bien nouveau, c'est ça?
I'm not asking for anything.
Je te demande rien, Survenant.
Unfortunately, there's just not anything right now that I'm that great for.
Malheureusement, il n'y a rien qui soit dans mes cordes en ce moment.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17