Not for nothing Çeviri Fransızca
881 parallel translation
I couldn't even give him my pictures. Not for nothing.
Et il a acheté les deux, sans regarder les autres.
It's not for nothing that here you're called "Our Friend Fritz".
- C'est pas pour rien qu'on vous appelle l'ami Fritz, ici.
Not for nothing they call me the Schemer.
On me donne pas ce nom pour rien.
Not for nothing.
Pas pour rien.
You're arrested again, Wakefield, and this time not for nothing.
Vous êtes en état d'arrestation et pas sans motif, cette fois.
And I'm not gonna let that be for nothing.
Et je ne vais pas laisser ça être pour rien.
I guess this drama is nothing to you as if it's a children's play. The penalty of three times of 2 billion won you received for this drama, if you're not going to bring that 6 billion won back, go back to that room immediately.
Je suppose que ce drama n'est rien pour vous comme c'est un jeu d'enfant. rentrez dans la salle immédiatement.
I have nothing to pay the tax with. I could not pay you for your work.
II faut payer la dîme, Je ne pourrai pas vous payer pour votre travail!
After scouring the country for food, the Little Fellow had to admit he had seen nothing, not even a field mouse.
Après avoir exploré les alentours, le petit homme admit qu'il n'avait rien vu, pas même un mulot.
I'm not chief of London police for nothing.
Ce n'est pas pour rien que je dirige la police de Londres.
Do not worry him for nothing.
Ne dites rien à Charlie!
I should have known that Antony is not Antony for nothing.
j'aurais dû savoir qu'Antoine n'est pas Antoine pour rien.
I've been slighted and taught nothing and put to work not fit for me.
On m'a maltraité, rien enseigné et forcé à travailler.
It's a big responsibility. I'm not going to be a truck driver all my life. Besides, this home owner racket lets you pay off for nothing a week.
Je ne resterai pas toujours routier, et les versements hebdomadaires sont ridicules.
My beauty is not given for nothing to me - no, Sir!
Si je suis née belle, ce n'est pas en vain.
"You're not good-for-nothing, but terrible-at-everything."
"Tu n'es pas bon à rien, mais mauvais à tout."
I have not done it for six years, but I forget nothing.
Je n'ai pas combattu depuis 6 ans, mais je n'ai rien oublié.
Nothing, naturally, until it begins to earn dividends. Then I'm not interested. My name stands for something.
Mon nom a une valeur que je ne risquerai pas dans une affaire hasardeuse.
I do not give her up for nothing.
Je ne la laisse pas pour rien.
So now can you see that there's nothing supernatural in this room? It's simply an empty room that has not been aired out for months. You must tell me only the facts.
Et maintenant que vous constatez qu'il n'y a rien de surnaturel dans cette pièce, que c'est simplement une chambre démeublée qui n'a pas été aérée depuis des mois, vous allez me raconter les faits.
You can bet one thing. We " re not geting all that stuff for nothing.
On peut parier qu'il se mijote quelque chose.
I'm not going to have it all dug up again for nothing.
Et je ne veux pas la voir réapparaître!
Even so our houses and ourselves and children... have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country, but grow like savages, as soldiers will, that nothing do but meditate on blood,
Même nos maisons, nos enfants et nous-mêmes, n'apprenons pas, faute de temps, les sciences qui construisent notre pays. Nous grandissons comme des sauvages, comme des soldats qui n'ont de pensée que pour le sang.
But Emilie, she's an old friend from back in the day and she's dead, I'm not here for nothing.
Mais Emilie, c'est une copine de l'ancien temps et dans sa mort je n'y suis pour rien.
Yes, there's nothing in the whole world I would not give. I would give my soul for that.
Oui, je donnerais tout, même mon âme.
Well, there's nothing I can do for the bottle but I'm sure not gonna let Laury down.
La bouteille, je l'ai. - Et Laury, je la vengerai!
See that they're not used up for nothing.
Qu'ils ne soient pas utilisés pour rien.
- Maybe for Houdini, not for me. Nothing to it, a child could do it.
Peut-etre pour Houdini, mais pas pour moi.
Can I talk to her and not have that worrying about nothing... And know when... what you feel for her.
Je lui parlerai et n'est plus à m'inquiéter... quant elle saura ce que vous ressentez pour elle.
Do not worry for nothing.
Ne t'en fait pas, chéri.
- Why do not you want to go, Bea? - For nothing, mother.
- Pourquoi n'y vas-tu pas, Bea?
Not like that, for nothing.
Pas comme ça, pour rien.
I can grant you this favour once more. But after all I've done for you I need to know that I've not worked for nothing.
Je peux te rendre ce service, mais apres tout ce que j'ai fait, je veux savoir que je n'ai pas travaille pour rien.
Nothing. No idea. I'm just trying to show you that... legislation's not meant for buying and selling.
J'essaie de vous montrer que la loi ne se négocie pas.
My client is not frightened of McLeod for nothing.
Mon client n'a pas peur de McLeod pour rien.
Nothing will wake him, not for hours.
Il ne se réveillera pas avant des heures.
I NOT WANT SOMETHING FOR NOTHING,
Je ne demande pas quelque chose pour rien.
BUT I NOT WANT NOTHING FOR SOMETHING.
Mais je veux pas rien pour un travail.
- He's not this excited for nothing.
- Il n'est pas excité pour rien.
I'm sorry I'm not a well-behaved, little nothing that never challenges you but if that's what you're looking for, you might as well just leave right now.
Pardon si je ne suis pas une sage et gentille pétasse. Si c'est ce que tu veux, autant que tu partes.
Probably nothing would have happened had it not been for those jewels... lf only they weren't the ones he gave me for our wedding.
- Il me les a donnés au lendemain de notre mariage.
I tell you, there is nothing that Billy's friend will not do for his widow. And in black, she's a very touching figure.
Je te le dis, il n'y a rien que l'ami de Billy ne fera pas pour sa veuve et... en noir, elle est très émouvante.
If I'd had the new equipment I asked for, nothing would've gone wrong tonight, whether I'd been there or not.
Si j'avais l'équipement que je demande, tout se serait bien passé ce soir, avec ou sans moi.
There's nothing for you to be afraid of,'cause I'm not going.
N'aie pas peur, je ne vais nulle part.
I don't want to go. But there's nothing else for us to do. Not as long as he has that letter.
Mais on ne peut rien faire, tant qu'il a la lettre.
I get all that for not doing nothing.
J'aurai tout ça sans rien faire.
I'm not going to lie for nothing.
Je ne mens pas gratis.
He's not called a magician for nothing.
Il n'est pas magicien pour rien.
But nothing was done about it for the drunken Mr Jones and his cronies did not know what to do.
Jones et ses compères avaient beau se concerter, il ne savaient vraiment pas quoi faire.
You're not sneering at the drunk now! The good-for-nothing!
Vous le méprisez plus, l'ivrogne, le bon à rien!
Will nothing teach you once and for all that I will not be bound by responsibilities and debts and ties and obligations?
Je refuse d'être lié par des responsabilités ou des obligations!
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for now 20
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for now 20