Not for me Çeviri Fransızca
16,987 parallel translation
It's not for me.
- C'est pas pour moi.
The money is not for me!
Le fric est pas pour moi!
No. Not for me.
Pas pour moi.
If not for me, for your mother.
Fais-le au moins pour ta mère.
She's doing it for him and not for me.
Elle le fait pour lui.
Not for me!
Pas pour moi!
Not for me?
Même pas pour moi?
I can agree to that. - Definitely not for me.
C'est pas pour moi.
But not for me.
Mais pas pour moi.
Not for me.
Pas pour moi.
She's not going to make it easy for me, but when she saw me taste the urine, the tides began to turn.
Elle ne va pas me faciliter la tâche, mais quand elle m'a vue goûter l'urine, elle a un peu changé d'opinion.
Yeah, I was trying, but this is the only seat open, so can you try not to shit on me for, like, the next hour or so, please?
Ouais, j'ai essayé, mais c'est le seul transat de libre, donc peux-tu ne pas m'emmerder pendant l'heure qui vient, s'il te plait?
So it's not crazy for me to ask you this.
Alors il est logique de vous demander...
Why did he look for me when he had not understood?
Pourquoi il m'a cherche, alors qu'il avait rien compris?
All my life, he reproached me for not knowing how to make oral sex And told me that if I was not so close, he would have left me for a long time.
Toute ma vie, il m'a reproche de pas savoir faire de sexe oral et m'a dit que si j'étais pas si étroite, il m'aurait quittée depuis longtemps.
You can imagine the restraint it took for me not to let my people loose.
Tu peux imaginer la retenue que cela me demande de ne pas laisser tomber mon peuple.
However, when he returns, it would be easier for me to prosecute those efforts if I am not dead from exhaustion.
Dans tous les cas, je serai plus apte à ces préparatifs si je n'ai pas succombé à l'épuisement.
- It's not easy for me. - Okay.
Ce n'est pas facile pour moi.
It's not as much action, but you have the mind for it. You want me out of your way.
Le paquet est dans le tronc.
I'm so flattered that you wanna marry me but I'm not ready for that.
Je suis vraiment flattée que tu veuilles m'épouser, mais je ne suis pas prête.
Only that the plane wasn't for him. It seemed cruel not to.
Seulement que l'avion ne venait pas pour lui.Ca me semblait cruel.
It's not the same for me.
Ce n'est pas mon cas.
Believe it or not, not everyone hires me for my skill set.
Croyez-le ou non, c'est pas tout le monde qui m'engage pour mon... savoir-faire.
In exchange for me not chopping off his dick, he graciously supplied me with a copy of the files.
J'ai promis de pas lui couper la queue, et il m'a gentiment remis une copie des dossiers en échange.
I hope you're not asking me to rush the autopsy for the victim of an alleged serial killer.
Vous me demandez pas de bâcler l'autopsie d'une victime d'un tueur en série?
This has not been a satisfying conversation for me, Dr. Quick.
Cette conversation ne m'a pas satisfaite, Dr Quick.
Do not allow your hatred for me blind you now.
Ne laissez pas votre haine pour moi vous aveugler.
Well, I'm afraid that's not gonna work for me.
Je regrette, ça me convient pas.
You pay for the drinks, not the right to gawk at me.
Tu paies pour boire, pas pour me reluquer.
Schmidt is not exactly what my mom had imagined for me.
Schmidt n'est pas exactement ce que ma mère avait imaginé pour moi.
But after seven years of practicing, it became very clear to me that this was not something I wanted to do for the rest of my life.
Mais après sept ans dans le métier, il est devenu clair que ce n'était pas ce que je ferais pour le reste de ma vie.
So not only had Paramount been marketing me as Spock for almost 10 years without the right to do so, for the last five of those 10, they hadn't sent me any of the proceeds.
Paramount avait donc commercialisé mon image de Spock pendant 10 ans, sans avoir le droit de le faire, et ils ne m'avaient rien versé du tout sur les cinq dernières années.
- I hope that's not meant for me.
- C'est pas pour moi, j'espère.
If you two wanna waste your time looking for a traitor, go ahead,'cause I'm not spending my time on her anymore. No way!
Si vous voulez perdre votre temps à la chercher, allez-y, mais moi, je ne me fatigue plus pour elle.
See, I was thinking, once all this is over and Will's back and you're not a secret anymore, my parents can get you an actual bed for the basement.
Je me disais que quand tout sera fini, que Will sera revenu et que tu te cacheras plus, mes parents pourront t'installer un lit en bas.
Somebody did this to me, I'll tell you what I'd do, and if you can't do that, I will not vote for you.
Je ferais un malheur, à votre place. Si vous vous défilez, je ne vote pas pour vous.
It's not enough for me to just speak about this anymore, Elizabeth...
Ça ne me suffit plus de faire quelques discours, Elizabeth.
Not just for me, but for Richard.
Pas que pour moi, pour Richard.
Just hang out with some people I know, just not train for, like, two days, put my foot up, laugh, just chill, you know what I mean?
J'ai juste envie de revenir dans le monde réel, passer du temps avec des gens, ne pas m'entraîner pendant deux jours, lever le pied, rigoler, me détendre.
The one moment that she needed me, I was not there for her.
La seule fois où elle a eu besoin de moi, je n'étais pas là.
Look, I'm running for PTA president because... Because I want our school to be a place where you can make mistakes, where you can be yourself, where you're being judged on how hard you work and not on what you bring to the fucking bake sale.
Je me présente à la présidence de l'association parce que je veux que notre école soit le lieu où on peut se tromper, où on peut être soi-même, où on est jugé pour notre travail acharné et non pour notre apport à la foutue vente de pâtisseries.
Oh, no, no. No, sorry, today's not good for me.
Je regrette, mais ça ne me convient pas.
Yeah, well, I wanna be around people to hang out. But, you know, I'll let them have their fun. It's not really for me.
Je veux traîner avec des gens, mais qu'ils s'amusent, c'est pas pour moi.
It's just not gonna happen for me.
Je ne pourrai pas en avoir.
For the 1,000th time... this was not a mistake.
Pour la énià ¨ me fois, c'était pas une erreur.
And if it's this hard for me to decide, then I must not be ready for a serious relationship.
Si j'ai autant de mal à me décider, ça veut dire que je ne suis pas prête pour une relation sérieuse.
Been on this case for two years and you're not gonna wait for me?
Vous connaissez sur cette affaire pendant deux ans et tu ne vas pas attendre pour moi?
That's not good enough for me.
Ce n'est pas assez pour moi.
I don't like the pressure that the barista put on me for not knowing the lingo.
La pression du commis parce que je connais pas le jargon.
" Not a lot, just enough for me to taste it and go...
" Pas trop, juste assez pour que ça goûte
Look, I know you a Fed, Tariq, so you better not be planning on putting the squeeze on my sister to try to come for me or my family.
Je sais que tu es du FBI, Tariq, donc tu ferais mieux de ne pas essayer de faire parler ma sœur pour m'attaquer moi et ma famille.
not for sale 39
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for a moment 29
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for a moment 29