Not us Çeviri Fransızca
23,257 parallel translation
This is- - This is not us, hon.
Ce n'est pas nous, vraiment.
Jennifer said something about time not letting us kill Jones or change her.
Jennifer a dit quelque chose à propos du temps qui nous empêche de tuer Jones ou de la changer.
Not a single bullet hit us.
Pas une seule balle ne nous toucha.
To save my son, save all of us, not kill us first.
De nous sauver tous. Sans qu'on ait à mourir.
Both of us are not gonna end up on the same side of this. - You know that, right?
Mais on n'est pas dans le même camp.
You know, not just the sex, but, like, us.
Pas que le sexe, mais nous.
Not you, not me, us.
Pas toi, pas moi, nous!
We thought it was just gonna be us and Caroline, not that you're not fun and fabulous.
On pensais que ça serait juste nous et Caroline, non pas que vous n'êtes pas drôle et fabuleuse.
But not because of us.
Mais pas à cause de nous.
A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship.
Une décision perçue comme une trahison, pas juste de l'engagement de confiance entre nous et les institutions que nous représentons tous les deux, mais aussi de notre relation personnelle.
She's not like us.
Elle n'est pas comme nous.
What's right is that our clients trust us to fix their problems and not investigate them as potential suspects.
Ce qui est vrai c'est que nos clients nous engagent pour résoudre leurs soucis non pas pour les positionner en tant que potentiels suspects.
Well, he's not gonna have any answers for us.
Eh bien, il ne va pas avoir toutes les réponses pour nous.
I'm not sure that makes us right.
Ça ne nous donne pas raison pour autant.
Fortunately for us, P.I.s are not legally bound by client privilege.
Heureusement pour nous, les privés ne sont pas tenus au secret professionnel.
The Davenports aren't gonna trust any test results from us, not after today.
Les Davenport ne croiront aucune de nos analyses, après aujourd'hui.
Mr. Davenport, I understand you're not happy to see any of us, but when a bomb goes off on your property, you don't get to pick and choose who investigates.
Je comprends que vous ne soyez pas ravis de nous revoir, mais quand une bombe explose chez vous, vous ne pouvez pas choisir qui est chargé de l'enquête.
Not till you tell us where you got this car.
Pas tant que vous ne nous avez pas dit où vous avez eu cette voiture.
Uh... you're not gonna arrest us, right?
Vous n'allez pas nous arrêter, pas vrai?
Not enough to get us back to Okinawa.
Pas assez pour revenir à Okinawa.
Oh, I'm not saying that he doesn't want us dead, but Peng and the pirates make strange bedfellows.
Je ne dis pas qu'il nous veut pas mort, mais Peng et les pirates font des étranges associés.
I'm not exactly sure how you want us to handle this.
Je ne suis pas certaine de savoir comment tu veux qu'on gère la situation.
I will not mind, for it will leave more glory for the rest of us!
Ça ne me gênera pas, car ça rendra les autres encore plus valeureux!
He's not telling us something.
Il ne nous dit pas quelque chose.
So it's not the love that dare not speak its name brewing between us?
Donc ce n'est pas l'amour qui n'ose pas parlez son brassage du nom entre nous?
They all had radios, and not one of them had a chance to contact us.
Ils avaient tous des radios, et aucun d'entre eux n'a eu la chance de nous contacter.
Unless they're not taking us anywhere.
À moins qu'ils ne nous emmènent nulle part.
And not only am I Leonard's mother, but we have this man-child living with us named Sheldon.
Et c'est pas seulement que je deviens la mère de Léonard on aussi cet homme-enfant qui vit avec nous, Sheldon.
I'm gonna make her hang out with us whether she wants to or not.
Je vais la faire traîner avec nous même si elle ne veut pas.
You're telling us we're not a Japanese crime family?
Vous nous dites que vous n'êtes pas une famille du crime japonaise?
Nobody's there to tell us not to.
Personne ne nous dit que nous ne pouvons pas le faire.
It's not about us.
Il ne s'agit pas de nous.
She's not happy with us.
Elle n'est pas contente de nous.
The rest of us do not have that luxury.
Nous, on a pas ce luxe.
Not all of us are you, Alice.
Nous ne sommes pas tous toi, Alice.
I don't know. How about not get us kicked out of the library in the first place?
Pourquoi pas éviter l'éjection de la bibliothèque avant tout?
And the only reason, we all know, because Audrie was extremely private, that we could have brought it forward is because she's not with us anymore.
Audrie étant extrêmement secrète, la seule raison pour laquelle on a pu aller au bout, c'est parce qu'elle n'est plus avec nous.
So the only reason I can imagine you're not telling us why is because there's something you did. Something you don't want us to know about.
La seule raison que je voie pour nous cacher la vérité est si vous avez fait quelque chose... que vous ne voulez pas qu'on apprenne.
- Not from us. - Thank you.
- Pas de notre part.
It's not worth us risking our lives over.
Ça ne vaut pas la peine de risquer nos vies.
And the numbers are not so swollen that finding one such from a Whitechapel sweatshop should be beyond us.
Et les nombres ne sont pas si enflé cette découverte un tel d'un Whitechapel l'atelier clandestin devrait être au delà de nous.
- You tell us why not.
- Vous nous dites pourquoi pas.
No, it does not, but it behoves us to ask of him certain questions.
Non, il ne fait pas, mais il behoves nous demander de lui certaines questions.
To promise that will not fade Let us say in a matter of 3
\ 3cH3766BF ) } Nous nous ferions une promesse qui ne s'effacerait pas faisons une promesse éternelle!
You're not cooperating, so I'm taking protective custody off the table, and a bunch of us are wagering on how long you're gonna last once the inmates find out that you're a cop.
Vous ne collaborez pas, donc pas de détention protective, et certain d'entre nous parlent sur combien de temps vous résisterez quand les détenus sauront que vous êtes flic.
♪ Cos Kate told us to big it up whether we did or not. ♪
Parce que Kate nous a dit de l'encenser, qu'on l'aime ou pas.
Didn't Theo teach us not to trust new people?
Theo ne nous as donc pas appris à se méfier des nouveaux?
I'm not really sure how you feel about us right now.
Je suis pas certain de savoir où en est tous les deux. Je t'aime.
The only reason you're sitting here talking to us, the only reason the DA is offering you a deal and not him, is that he said you were the one keeping watch out the window.
La seule raison pour qu'on vous parle et que le procureur vous propose un marché plutôt qu'à lui, c'est qu'il a dit que vous montiez la garde.
If you don't know, without question, that I'm not a killer... then there really is no foundation for us to build on.
Si tu ne sais pas, sans aucun doute, que je ne suis pas un tueur... alors il n'y a plus aucun espoir pour nous.
Yeah, they're not giving us anything until we seal the breach.
Ouais, ils ne sont pas nous donner quoi que ce soit jusqu'à ce que nous scellons la brèche.
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22