Not war Çeviri Fransızca
2,787 parallel translation
Make love, not war, man.
Fais l'amour, pas la guerre, mon gars.
Well, it's not an all-out war, but, I mean, Will has his troops,
{ \ pos ( 192,240 ) } C'est pas une guerre ouverte, mais Will a ses troupes,
So I'm not a war criminal.
Pas une criminelle de guerre?
As you know, I am not a lover of war but I have reason to believe that these invaders are anything but peaceful.
Je ne suis pas un partisan de la guerre, mais je crois que ces envahisseurs ne sont pas pacifiques.
Your destiny is to stop the war, not start one.
Votre destin est d'arrêter la guerre. Pas d'en créer une.
War does not come with a guarantee.
La guerre ne donne jamais aucune garantie.
Anakin, is it not worth the life of one savage beast to give our brave troops the advantage they need to win this war?
Anakin. N'est-il pas justifié d'ôter la vie à une bête féroce pour conférer à nos soldats un avantage tactique pour remporter cette guerre?
We may not be able to get your husband for his war crimes, but he does have blood on his hands for the murders of Anila and Sara.
On ne pourra pas coincer votre mari pour crimes de guerre mais il a du sang sur les mains pour les meurtres d'Anila et de Sara. Du sang sur ses mains.
And after the war, it was not just the girl's father but the whole of Kosovo that hated him.
Et après la guerre, non seulement le père, mais tout le Kosovo le détestait.
Because I did not want my wife to know I have a child with another woman and I happen to have been a Serb living in Kosovo, I must be a war criminal?
Je ne voulais pas que ma femme sache que j'avais un enfant d'une autre, et j'étais un Serbe vivant au Kosovo, ça fait de moi un criminel?
This would not have happened if his father was here, where he is supposed to be, instead of off fighting someone else's war.
Ça ne serait pas arrivé si son père avait été là... où il est censé être... plutôt que combattre dans la guerre d'un d'autre.
But let's not make our children fight the culture war for us.
Ne laissons pas nos enfants se battre dans notre guerre de la culture.
You will be my most valuable soldier in the coming war whether you want to be... or not.
Tu seras ma plus grande combattante dans la guerre à venir... Que tu le veuilles... ou pas.
I fear I may not survive this war reenactment.
J'ai peur de ne pas survivre à la reconstitution historique de la guerre.
Not the Civil War, Private.
Pas la guerre de Sécession.
Despite what you think, my universe is not at war with yours.
Mon univers n'est pas en guerre contre le vôtre.
Not now, obviously, unless the war is happening here.
Pas maintenant, à moins qu'on ait une guerre ici.
No, we're not doing the Civil War section, Frank.
On n'ira pas dans la section de la Guerre de Sécession, Frank.
And this is not a war story, Justin.
Ce n'est pas une histoire de guerre.
Not while it was happening but when we got back. Now we've been at war.
Pas pendant l'opération, mais après.
You're not going off to war.
Tu ne pars pas à la guerre.
I'm losing the battle, but I'm not gonna lose the war.
Je perds une bataille, mais je n'ai pas encore perdu la guerre.
Since the end of the Cold War, a lot of former physicists, mathematicians, decided to apply their skills, not on, you know, Cold War technology, but on financial markets.
Depuis la fin de la Guerre froide, beaucoup d'anciens physiciens et mathématiciens ont concentré leurs talents non plus sur les technologies de la Guerre froide mais sur les marchés financiers.
So you're not just coming back from war to marry your high school sweetheart because you're supposed to?
Alors, tu n'es pas revenu de la guerre épouser ta copine du secondaire pour agir comme tout le monde?
Make war, not love, babe.
Fais la guerre, pas l'amour, chérie.
Could be a cousin, but you're a war hero who can't find a place to live - unlikely you've got an extended family, not one you're close to.
Ca pourrait être un cousin, mais vous êtes un héros de guerre qui n'arrive pas à trouver un endroit pour vivre - Il est donc peu probable que vous ayez une famille élargie, pas un proche - c'est donc un frère.
You're not haunted by the war, Dr Watson...
Vous n'êtes pas hanté par la guerre, Dr Watson...
Try not to start a war before I get home, you know what it does for the traffic.
Essaie de ne pas déclencher une guerre avant que je sois rentré chez moi. Ca créerait des embouteillages.
Unfortunately for you, it's not the First World War.
Malheureusement pour vous, ce n'est pas la Première Guerre mondiale.
You all look so very fine, and I do not doubt the fire in your hearts, but you do not yet know war as I do.
Vous avez tous l'air en pleine forme, et je ne doute pas du feu dans vos cœurs, mais vous ne connaissez pas encore la guerre comme moi.
War is not about glory.
La guerre n'est pas une question de gloire.
Not bad scary like war and bears.
Pas une mauvaise peur, du genre ours et guerre.
You're not fighting a war on your own soil.
Vous n'avez pas de guerre sur votre sol.
Smithson was not just always a school ; it was a civil war hospital, a convent, a mental ward and for one short year,
Smithson n'a pas toujours été un lycée. Ça a été un hôpital, un couvent, un asile psychiatrique, et pendant une année, en 1934, ça a été les bureaux provisoires du FBI.
Why did not your father's war?
- Pourquoi ton père fait pas la guerre?
A small price to pay to finance the war, is it not?
Un bien faible coût pour cette guerre, n'est-ce pas?
The Republic senate is holding a critical vote on whether or not to escalate the war effort.
Le Sénat de la République se prépare à voter une loi pour renforcer l'effort de guerre.
The politics of this war, are not as black and white as I once thought they were.
Les politiciens dans cette guerre, ne sont pas tout blanc ou tout noir, contrairement à ce que je croyais.
One alternative might be to stop the war, not escalate it.
Une alternative serait d'arrêter cette guerre, pas de l'intensifier.
This war is meant to save them from suffering, not increase it.
Cette guerre a pour but de les sauver de la souffrance, pas de l'augmenter.
Do not let them suffer because war came to them.
Ne les laissez pas souffrir parce que la guerre est venue à eux.
I told Senator Amidala that Mandalore was not part of the war. Yet, here I find a battle in my own palace.
J'ai dit à la Sénatrice Amidala que Mandalore était extérieure à la guerre, et j'assiste à une bataille, ici, dans mon propre palais.
Neutrality, and not just in the war.
La neutralité. Et pas seulement dans la guerre.
So let us not talk acts of war.
Alors ne parlons pas d'actes de guerre.
♪ How many ways to say I love you? ♪ ♪ how many ways to say that I'm not scared ♪
Un nouveau tapis rafraîchira toute la pièce... 503 Rug-of-War
I want your assurance that this is not the beginning of a war.
Je veux votre assurance que ce n'est pas le début d'une guerre.
The emperor will question us if war does not happen.
L'empereur nous question si la guerre ne se fait pas.
We're not shipping out all this firepower and cash for you to finance some never-ending gang war.
Nous n'envoyons pas ces armes et cet argent pour que vous financiez une guerre des gangs interminable.
You couldn't wait. No, it's not like war, I couldn't wait.
- Tu aurais pu attendre.
I may not know a lot about the future, but I know one thing about the past. You lost the war.
Ouai, c'est ça... ton euh, ton papa est là pour toi...
{ \ pos ( 192,230 ) } Not a literal war, unfortunately. But I am using the same tactics.
Pas une vraie, malheureusement, mais j'utilise les mêmes tactiques.
wardo 17
warlocks 16
warriner 18
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
war and peace 36
warts and all 37
warlocks 16
warriner 18
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
war and peace 36
warts and all 37