English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Nothing's happened

Nothing's happened Çeviri Fransızca

2,687 parallel translation
Nothing happened.
- Rien ne s'est passé.
I've got absolutely nothing left! You can't come here like this, trying to blame people for what's happened.
Joe, tu ne peux pas débarquer ici et l'accuser de ce qui s'est passé.
Nothing happened. Can we change the subject?
Il s'est rien passé.
- It was fine. Nothing special happened.
Rien de spécial ne s'est passé.
You were away for three weeks and nothing special happened?
Tu es parti pendant 3 semaines... et rien de spécial ne s'est passé?
Look, nothing happened.
Il s'est rien passé.
- But nothing happened.
- Mais rien ne s'est passé.
Nothing happened.
Il ne s'est rien passé.
It's like nothing ever happened.
Comme si de rien n'était.
Nothing happened.
Rien ne s'est passé.
I told you, nothing happened in our bed.
Il ne s'est rien passé dans notre lit.
No, nothing happened between me and Alec.
Il ne s'est rien passé entre Alec et moi.
- And nothing happened, it's just...
- Il ne s'est rien passé...
Kristina, nothing happened. I said nothing happened.
Il ne s'est rien passé.
They're so nice, I'd hate for them To think nothing obscene happened in here.
Ils sont si gentils, laissons-les croire qu'il s'est passé quelque chose.
- Nothing's happened to you.
- Il ne t'est rien arrivé.
What happened between you two? Nothing.
- Que s'est-il passé entre vous?
In this reality, nothing's ever even happened.
Dans cette réalité, rien n'est arrivé.
there is nothing like love exists it happened with me
iI n'y a rien comme amour existe il s'est passé avec moi
Nothing's happened yet, but I'm worried.
Il s'est rien passé, mais...
If nothing's happened, why are you worried?
- Pourquoi t'inquiètes-tu, alors?
In this reality, nothing's ever even happened.
- On est jamais sortis ensemble, ici.
Well, nothing ever happened with Kristy, Pamela, Because nothing ever got started with Kristy.
Rien ne s'est passé avec Kristy, parce que rien n'a commencé avec Kristy.
( Pamela ) so nothing happened.
Rien ne s'est passé.
- Nothing's happened, guys.
- Les gars, il ne s'est rien passé.
You know, I, um... I don't believe your story, Tom, about what happened when you died, how you didn't see nothing.
Je ne crois pas ton histoire, sur ce qui s'est passé quand tu es mort, comme quoi tu n'as rien vu.
Nothing's happened yet, but you should be aware that I now have options.
Rien n'est encore arrivé, mais tu devrais savoir que j'ai d'autres options.
She's acting like nothing ever happened.
Elle fait comme si de rien était.
Nothing happened, right?
Il ne s'est rien passé, pas vrai?
- I mean, nothing, I just thought maybe we should talk about what happened the other night.
J'ai pensé qu'on devrait peut-être parler de ce qui s'est passé.
Nothing's happened?
Il ne s'est rien passé?
How am I supposed to continue working with him like nothing ever happened?
Comment puis-je continuer à travailler avec lui comme si rien ne s'était passé?
Nothing happened. We didn't do anything.
Il ne s'est rien passé.
What, you think you can just walk back into my life like nothing's happened?
Quoi, tu crois juste pouvoir entrer dans ma vie comme si rien ne s'était passé?
Why are you doing that thing where you act like nothing happened last night?
Pourquoi fais-tu cette chose où vous agir comme rien ne s'est passé hier soir?
Yes, and that we don't know what happened and that it may be that nothing has happened at all
En ajoutant qu'on ne sait pas ce qui s'est passé, et il est possible qu'il ne se soit rien passé du tout.
Let's go on as if nothing happened.
Nous continuons comme si de rien n'était. - À la dure?
And I can assure you that nothing covert happened at Glen Farlan.
Et peu importe où vous voulez en venir, je vous assure qu'il ne s'est rien passé de secret chez Glen Farlan.
Nothing happened.
Il s'est rien passé!
Thank God nothing strange has happened.
Et rien de bizarre ne s'est produit depuis.
Nothing happened.
- Il ne s'est rien passé.
Nothing really happened.
- Il ne s'est rien passé.
She snatched away something that someone painstakingly took care of, and yet pretended nothing happened.
Elle a arraché quelque chose dont quelqu'un a pris minutieusement soin et a pourtant fait comme s'il ne s'était rien passé.
Dad, what about you? Nothing happened to you, right? I never knew this before, to live with nothing special happening, that's a very good thing.
n'est-ce pas? c'est une très bonne chose. pourquoi cette enfant parle comme une vieille personne maintenant?
Afterwards we acted as if nothing happened.
Après nous avons fait comme si rien ne s'était passé.
You're talking as if nothing has happened?
Tu parles comme s'il n'était rien arrivé.
Nothing happened?
Rien ne s'est passé?
Nothing happened between the two of them that night.
Rien ne s'est passé entre eux cette nuit-là.
Nothing's happened here, right?
n'est-ce pas?
I know you spent the night at Kieran's ranch. I know nothing happened.
Tu as dormi au ranch de Kieran, je sais qu'il s'est rien passé.
It's a meal with you. Hyun Soo, in the presentation room today, nothing happened.
C'est un repas avec vous. il ne s'est rien passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]