Nothing else mattered Çeviri Fransızca
40 parallel translation
When I saw the door was unguarded, nothing else mattered but the safety of our Führer.
Quand j'ai vu la porte sans surveillance, rien d'autre n'importait que la sécurité de notre Führer.
But nothing else mattered to Jim but winning.
Mais rien ne comptait pour Jim à part gagner.
Haven't you wanted something so much that nothing else mattered?
N'as-tu jamais rien souhaité au point d'en oublier tout le reste?
Nothing else mattered.
Le reste m'importait peu.
- Ginette, when I realized I was losing you, nothing else mattered.
- Tu sais, Ginette, quand j'ai su que j'étais pour te perdre, il n'y a plus rien qui comptait pour moi.
Nothing else mattered.
Le reste, vous savez...
That that event had marked you so deeply that nothing else mattered.
Et que cela t'avait traumatisé au point que plus rien d'autre ne comptait.
When Nora walked into that room and saw what she saw, it was as if her own center had been destroyed, and nothing else mattered.
Quand Nora est entrée dans cette pièce... et qu'elle a vu ce qu'elle a vu, c'était comme si... on avait détruit son être.
Once I realized how much I love Stevie, nothing else mattered.
Je t'aime, maman. Évidemment.
If there'd just been one day, Ian... one day, when nothing else mattered for us...
Si on avait eu une journée, Ian... une seule, consacrée uniquement à nous...
I only wanted you to be safe, nothing else mattered.
Je voulais te protéger, rien d'autre n'avait d'importance.
Nothing else mattered.
Rien d'autre ne compte.
Which meant that nothing else mattered.
Donc le reste ne comptait pas.
Nothing else mattered in that final round.
Rien d'autre ne comptait, lors de cette bataille finale.
He just said that I had to save you and nothing else mattered.
Il a juste dit que je devais te sauver. Que rien d'autre ne comptait.
When I lost Tally, nothing else mattered.
Quand j'ai perdu Tally, plus rien n'avait d'importance.
- Nothing else mattered.
- Le reste, je m'en fichais.
Nothing else mattered. No, he did.
Non, c'est faux.
Nothing else mattered.
On se foutait du reste.
He would get infatuated with someone, And then for a month or two, nothing else mattered. But it wasn't all his fault.
Il s'entichait de quelqu'un, et plus rien n'importait pendant un ou deux mois, c'était pas de sa seule faute.
Nothing else mattered.
Rien d'autre ne comptait.
Nothing else mattered.
Plus rien ne comptait.
Nothing else mattered.
Rien d'autre n'a d'importance.
For a moment, I--I felt like a girl who likes a boy, and nothing else mattered.
Pendant un moment, je me suis sentie comme une fille qui aime un garçon, et rien d'autre ne comptait.
Then after Trudy promoted her to be producer, nothing else mattered.
Après quand Trudy lui a donné le poste de productrice, plus rien d'autre n'a compté.
I don't know if I thought I was good. I just knew that nothing else mattered.
Je savais pas si j'étais bon mais rien d'autre ne comptait.
Nothing else mattered.
Rien d'autre n'avait d'importance.
Like they've... asked it a hundred times that day already, you asked it as if... nothing else mattered to you.
Tu me l'as demandé comme si... rien d'autre n'avait d'importance à tes yeux.
How she felt so alive that nothing else mattered.
Comme elle se sentait vivante, comme rien d'autre n'avait d'importance.
A ridiculous, childish idea that I could love someone, they could love me, and nothing else mattered.
Une puérile, ridicule idée que je pourrais aimer quelqu'un, qu'ils pourraient m'aimer, et que rien d'autre ne compterait.
When it was on, nothing else mattered to them.
Quand ça passait, rien au monde n'importait plus.
Nothing else mattered but power.
Seul le pouvoir lui importait.
Nothing else has mattered since.
Rien d'autre ne compte depuis.
Nothing else mattered, but now that my wish might be...
Je ne pensais qu'à sortir d'ici pour m'occuper de ma mère mais maintenant que je...
Everything else, work, business nothing really mattered at the end of the day.
Tout le reste, le travail, les affaires... rien ne comptait vraiment.
Nothing else mattered.
Rien d'autre.
Without my son... nothing else really mattered.
Sans mon fils, rien n'avait vraiment d'importance.
Footy was what mattered. Just the game, nothing else.
Le foot c'était ce qui lui importait Juste le jeu, rien d'autre.
nothing else matters 82
nothing else 428
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing else 428
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77