One after the other Çeviri Fransızca
403 parallel translation
And 0rellana sailed on, as amazing spectacles of nature came one after the other,
Et 0rellana a navigué, pendant que des étonnants spetacles de la nature venaient les uns après les autres,
Calm down people, one after the other.
Du calme, parlez chacun à votre tour.
Friendship is a rare thing. Friends leave you one after the other.
L'amitié c'est rare, des amis, y en a plus beaucoup.
The sea, the seagulls ten boats, one after the other in each one, 22 musicians.
La mer, les mouettes,... dix bateaux, l'un derrière l'autre. Sur chaque bateau, 21, 22 musiciens.
One after the other.
Mais l'un après l'autre.
Oome here, one after the other. And go up there.
Sortez, un par un!
I suppose this is the price of life with a liar - happiness, misery, one after the other until you don't know which is which.
J'imagine que c'est le prix à payer pour vivre avec une menteuse... joies, peines, jusqu'à ne plus pouvoir faire la différence.
Carts, one after the other, they all blow up and in the end there's only one, with mules and all.
Des chariots les uns derrière les autres, ils explosent tous et à la fin il n'en reste qu'un avec des mulets.
The days go by, one after the other.
Les jours passent, l'un après l'autre.
So if I'm not mistaken, we're going to be offed one after the other.
Alors, si je ne me trompe pas, on nous supprimera successivement.
Then all of you will go, one after the other.
Vous partirez tous, l'un après l'autre.
In applying streams of color, one after the other... without waiting for the preceding one to dry.
Nous tirons les couleurs l'une après l'autre, sans attendre que la précédente soit sèche.
I'll paint women beauty, one after the other!
Je les dessinerai toutes! Une après l'autre.
Then when we lost the children, one after the other.
Et puis quand on a perdu les enfants, les uns aprés les autres...
Jobs like that, one after the other.
Des boulots du genre, un à la suite de l'autre.
But he lost his job one after the other.
Mais il a perdu ses emplois les uns après les autres.
- Yeah, one - one after the other!
- Une fois, et une autre!
I struck him twice in the heart one after the other.
Je l'ai frappé au coeur deux fois de suite.
I don't want to confront one after the other.
Pour ne pas les affronter l'un après l'autre.
If these people had denied him one after the other, to save their skins, would he have any followers left?
Si ces gens l'avaient renié les uns après les autres, pour sauver leur peau, penses-tu qu'il aurait des disciples?
And you want the aircraft to drop that bomb dead at the same spot, one after the other.
Et vous voulez que les avions larguent leur bombe au même endroit, l'un après l'autre
Man has unlocked the secrets of nature one after the other.
L'homme découvre petit à petit les secrets de la nature.
One after the other.
L'un après l'autre.
No, not one after the other... they're all one heap of dung!
- Pas l'un après l'autre, y a les Maloret, tout d'un tas!
We should put him in a cave and go fart, one after the other. It would be like a gas chamber.
On devrait le foutre dans une grotte ou qu'on irait péter chacun son tour, ça ferait une chambre à gaz.
When we get back the sister stops one after the other, questions us all supposedly to know how we passed the holiday, but in fact to smell our breath, to know if we had wine.
Après, quand on rentrera, la sœur va nous interroger l'une après l'autre, sur ce qu'on a fait durant la journée. Mais c'est pour vérifier à notre haleine si on a bu.
Yes, his men laid down their lives one after the other in order to save Chuji.
Ses hommes ont couvert sa fuite. Ils sont tous morts pour sauver leur parrain.
Two fine men dying one after the other.
ça fait deux hommes remarquables qui meurent l'un après l'autre.
They just glug it down in one gulp, one after the other but like this, no, it's so uncivilized.
Ici comme chez nous. Attends.
- Now, one after the other!
L'un après l'autre. - Bonjour.
Ever since he first seen you, he's had one piece of rotten luck after the other.
La malchance l'a poursuivi dès qu'il t'a rencontrée.
Go after the other one.
Courrez après l'autre!
The Rances, the Peterses, the Perrys, the Joadses... One right after the other, they got thrown out.
Les Rance, les Peters, les Perry, les Joad, les uns après les autres, chassés.
It's one word right after the other.
En quelque sorte.
One room right after the other.
Les uns après les autres.
After all this time you probably wouldn't care, one way or the other.
Après si longtemps, cela vous serait bien égal, de toute façon.
- After all, the other day was one scene.
- L'autre jour, ce n'était qu'une scène.
The one half of my life has laid the other in the grave, and compels me to revenge, after this fatal blow, that which I have no more on that which still remains.
La moitié de ma vie a mis l'autre en tombeau. Et m'oblige à venger, après ce coup funeste, celle que j'ai plus sur celle qui me reste.
When one of them's in love and the other isn't. After that, it's all mechanics.
Le seul problème en amour... c'est si l'un aime et l'autre pas.
Worn out by your entire ignorance of my existence, I determined to end the matter one way or the other, and, after a long struggle with myself,
Lasse de vous laisser ignorer mon existence, j'ai décidé de résoudre la question d'une manière ou d'une autre.
Two years after these incidents, they found two skeletons, one mysteriously holding the other in a fond embrace.
Deux ans après les événements qui terminent cette histoire, on trouva deux squelettes, dont l'un tenait l'autre singulièrement embrassé.
In Leningrad after my parties we'd go for a ride, from one part of the city to the other.
Des soirs comme celui-là, à Léningrad, nous prenions une voiture et nous partions sillonner la ville.
The guy who fights his way on a subway after a hard day's work... hangs onto a strap with one hand and a newspaper with the other... doesn't want to wade through a dull explanation...
L'homme qui monte dans le métro après une journée de travail, qui s'accroche d'une main et lit le journal de l'autre, ne veut pas d'une explication stupide...
One saloon after the other, and everything that goes with it.
Remplie de saloons et de tout ce qui s'ensuit.
One takes after the other!
Prends-les l'un après l'autre.
'Course, he's only got one eye he lost the sight in the other watching telly day after day.
Il ne voit que d'un œil. Il a perdu l'autre à force de trop regarder la télé.
And I just wondered, one thing right after the other, there might be some connection.
II se pourrait bien qu'il sache quelque chose.
I used to leave one shoe half polished, and the other unpolished with the police running after me.
Je m'enfuyais avec une chaussure à moitié cirée et l'autre sans cirage et la police courrait après moi.
You'll look after one, I'll look after the other!
Tu t'occupes de l'un et moi de l'autre!
I sing after my work and I'm happy even if one has to make sacrifices, coming home from a show or some other performance at night, and in the morning I have to go work per usual.
Je chante après le travail, même si ça demande des sacrifices, je rentre de la représentation la nuit, et le lendemain matin, je vais travailler.
One after the other.
- Passe en premier.
one afternoon 30
one after another 49
the other half 29
the others 231
the other night 242
the other me 18
the other way around 24
the other woman 16
the other guy 58
the other one 318
one after another 49
the other half 29
the others 231
the other night 242
the other me 18
the other way around 24
the other woman 16
the other guy 58
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
one and two 35
one at a time 318
one and only 19
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
one and two 35
one at a time 318
one and only 19