The other day Çeviri Fransızca
7,769 parallel translation
Ooh, somebody got a parking ticket the other day.
Ooh, quelqu'un s'est pris un PV de stationnement l'autre jour.
A little girl came in here the other day.
Une fillette est venue l'autre jour.
Based on what you said the other day, you must be a puppet expert.
Si je me fie à ce que tu as dit l'autre jour, tu dois être une experte en marionnettes.
I went to see him the other day to bring him his stuff, it was just...
Je suis allé le voir l'autre jour pour lui ramener ses affaires, - c'était juste...
The other day?
- L'autre jour?
Uh, I think we got off on the wrong foot the other day.
Je pense qu'on est partis du mauvais pied l'autre jour.
- Mm-hmm. I saw you down at the Ditch Witch the other day with some little brunette.
Je t'ai vu au food truck avec une petite brune...
Now, I hear she buried a child the other day.
On m'a dit qu'elle avait enterré un enfant l'autre jour.
I thought I saw someone reading one in the park the other day, but it turned out it was a takeout menu.
J'ai cru voir quelqu'un lire dans le parc, mais il lisait un menu.
Fine, why don't you tell us about the story of you and Brad at the park the other day playing basketball.
Raconte-nous quand Brad et toi avez joué au basket au parc.
[Sienna] I found it the other day in a book.
Dans un livre, l'autre jour.
I don't know. Some kids came round the other day
Des jeunes sont venus, un peu le genre cité.
You know, I-I was really harsh the other day when I talked to you about Daycia, and I shouldn't have been.
Vous savez, j'- j'ai été vraiment dur l'autre jour quand je vous ai parlé au sujet de Daycia, et je n'aurai pas dû.
So the other day...
L'autre jour...
Sonny Liston killed the game and Floyd Patterson fighting once a year, and now this man who was at a press conference the other day.
Sonny Liston a gâché le combat et Floyd Patterson se bat une fois par an. Et cet homme, qui était à une conférence de presse l'autre jour, ne parle pas.
And then, then, then he didn't show up the other day.
Et puis, il n'est pas venu l'autre jour.
The other day, messing around the gymnasium, he got cut.
En faisant l'imbécile à l'entraînement, il s'est coupé.
Listen, I'm sorry about the other day.
Écoutez, désolé pour l'autre jour.
Just the other day, you told me if I didn't bring home tomato juice, you'd kill yourself.
Juste l'autre jour, tu m'as dit que si je ne ramenai pas de jus de tomate, tu devrais te suicider.
I shouldn't have said what I said the other day about you being in the hospital by choice.
Je n'aurais pas du dire ce que j'ai dit l'autre jour à propos du fait que tu es ici par choix.
So, how's whatever thing you were whatevering about in your office the other day?
Alors, comment avance ce je ne sais quoi qui te tracassait dans ton bureau l'autre jour?
I thought I'd apologize for scaring you the other day.
Je pensais m'excuser pour t'avoir fait peur l'autre jour.
About the other day, we need to talk.
- Nous avons besoin de parler, à propos de l'autre jour...
Well, you served one of our vip guests the other day, and apparently he's taken a liking to you.
Eh bien tu as servi l'un de tes invités VIP l'autre jour, et apparemment il commence à t'apprécier.
Well, at gym the other day, these mean girls - -
À la gym, il y a des méchantes...
I was looking at it the other day.
Je la regardais l'autre jour.
Henry, the other day, when you asked me about my biggest secret, uh, what I told you, uh, that wasn't it.
Henry, l'autre jour, quand tu m'as demandé mon plus grand secret ce que je t'ai dis, ce n'étais pas ça
The other day was close.
C'était chaud l'autre jour.
W-well, the other day, you were talking about who was coming to Thanksgiving dinner, and after you said Darrin was coming, dad said, "ugh."
L'autre jour, quand on parlait de qui viendrait au dîner, quand tu as dit que Darrin viendrait, papa a dit "Ugh."
I ran into her the other day at Randy's.
Je l'ai croisée l'autre joure chez Randy.
We met the other day at the hospital.
On s'est rencontrées l'autre jour à l'hopital.
You were a real turd to her the other day.
Vous avez été un vrai trou du cul avec elle l'autre jour.
I sent you a dirty text the other day.
Je t'ai envoyé un message coquin la dernière fois.
He tried to arrest the neighbors the other day.
Il a essayé d'arrêter les voisins l'autre jour.
For example, I was talking to Ronit the other day.
Par exemple, je parlais avec Ronit l'autre jour
We made a deal the other day.
On a fait un deal l'autre jour.
Like, the other day, a bunch of us went out, And we ate all this junk food - -
Par exemple, l'autre jour, on est allé faire un tour, et on a mangé toute cette junk food...
He got bored the other day, started looking into this, uh, circus accident from the'30s.
Il s'ennuyait l'autre jour, il a commencé à enquêter sur un accident de cirque des années 30.
I'm sorry for the other day.
Je m'excuse pour l'autre jour.
I'd like to see the doctor who saw her the other day.
Je pourrais voir l'autre médecin? Celle de l'autre jour.
I was inspired the other day when Ronny called me a great coach.
J'ai été inspiré l'autre jour que Ronny m'a dit que j'étais un super coach.
Considering that Dr. Rush is the most exclusive private practice doctor on the West Coast and you have him at your beck and call 24 hours a day... which is a service that he provides to no other clients...
En considerant que le Dr. Rush est le plus exclusif des docteurs privés sur la côte ouest, et que vous l'avez à votre service, 24h sur 24... ce qu'il ne propose à aucun autre de ses clients.
And I can apologize to you every day for the rest of my life, but I-I... I don't know what else to do, other than to tell you that... You mean more to me than anything in the world, and I need you to believe me.
Et je peux m'excuser tous les jours pour le reste de mes jours, mais je... je ne sais pas quoi faire d'autre que de te dire... que tu comptes plus pour moi que tout autre chose, et il faut que tu me crois.
Is it equally possible that the other vehicle, the Peugeot 306... had already collided with a bollard... prior to the day of the accident... and that it did indeed hit the victim?
Pareillement, est-il possible que l'autre véhicule, la Peugeot 306, ait heurté une borne de voirie, un jour, et qu'elle ait bel et bien renversé la victime?
Environmental Health together and... since the first day, it felt like... like we knew each other, you know?
Santé Environnementale ensemble et... depuis le premier jour, je sentais que... que je le connaissais depuis toujours, vous voyez?
Because at the end of the day, you can have something that all these other people can't.
Parce qu'à la fin de la journée, tu peux avoir quelque chose que personne d'autre n'aura.
I once had a session where I spent the entire day playing a Moog synthesizer with one hand while rolling joints with the other hand.
Une fois j'ai eu une session ou j'ai passé la journée à jouer du synthé Moog d'une main pendant que je roulais des joints de l'autre.
That, miniature Tim, is where my band, sriracha, lived, and rehearsed, and partied, and did lots of other stuff back in the day.
Ça, petit Tim, c'est là où mon groupe, Sriracha, vivait, répétait et faisait la fête, et faisait beaucoup d'autres trucs dans la journée.
Between the calls from the st. Alban's headmaster Every other day and now this,
Entre les appels du directeur de St.Alban les autres jours et maintenant ça, on ne sait pas ce qu'on va faire de lui.
I'd gotten to one of those points like other artists where you can't say you're finished, because now it's subject to critique. Van Dyke Parks used to visit sometimes back in the day. And he came upstairs in my office with his short pants and his safari hat, and he knew that I was having this dilemma.
Van Dyke Parks me rendait visite de temps en temps alors, il est monté dans mon bureau avec son pantalon amidonné et son chapeau safari et il savait que j'avais ce dilemme, et il m'a dit :
So maybe we should just be like the mindless masses And seize some other day, like...
Donc peut etre qu'on pourrait juste être comme les masses stupides et saisie d'autres jours, comme..
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other side 74
the other way 103
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other two 35
the other thing is 17
the other 237
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
the other two 35
the other thing is 17
the other 237
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85