The others Çeviri Fransızca
19,060 parallel translation
Despite what the others say, war is inevitable
Malgré ce que peuvent dire les autres, la guerre est inévitable.
I'll tell the others.
Je vais le dire aux autre.
Because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills. Because that challenge is one that we're willing to accept. One we are unwilling to postpone, and one we intend to win, and the others, too.
Parce que ce but servira à organiser et mesurer le meilleur de notre énergie et de nos talents, parce que ce défi est un défi que nous voulons accepter et que nous ne voulons pas repousser et que nous avons l'intention de gagner, ainsi que les autres.
The others will be looking to them to set an example.
Les autres suivront leur exemple.
Maybe we should wait and see if the others make it down.
- On devrait peut-être attendre de voir s'ils ont pu descendre.
You can't say a word of this to the others.
Tu ne peux pas en parler aux autres.
Like with Mr. Cuatro and the others here, you used a knife that was there. That's your MO?
Comme pour M. Cuatro et les autres, vous avez pris un couteau sur place.
Tell the others to come out.
Dites aux autres de sortir.
The others say it's better than most.
Les autres disent que c'est mieux qu'ailleurs.
And the agents following Mercier and the others?
Et les agents qui suivaient Mercier ainsi que les autres?
Whenever you spot one, you begin to look within a six-foot radius for the others.
Chaque fois qu'on en trouve un, on en cherche d'autres dans un rayon de deux mètres.
And it's 5 stars compared to the others.
Et encore, là, c'est un 4 étoiles. Á côté des autres...
But I didn't know how to do it with the others there.
Mais je ne sais pas comment faire avec tous les autres autour.
In a barge, like the others.
Dans une péniche, comme les autres.
Didn't you want to go out with the others?
Tu ne voulais pas sortir avec les autres?
Aisha ain't like the others.
Aisha est pas comme les autres.
Upstairs with the others.
Là-haut, avec les autres.
We have to warn the others.
On doit avertir les autres.
The others, they just come here to get their rocks off, shoot a couple Indians.
Les autres, ils viennent juste pour se pavaner, tuer quelques Indiens.
The others have all gathered to witness my daughter's rebirth.
Les autres sont tous réunis pour assister à la renaissance de ma fille.
Together they equal all the others.
Ensemble, elles égalent les autres.
The others, though.
Mais les autres...
The others are free to ask as well.
Les autres peuvent bien demander. =
Get the others.
Allez chercher les autres.
What happened to the others?
Qu'est-il arrivé aux autres?
What about the others?
Et pour les autres?
I said to wait in the barn... with the others.
Je t'ai dit d'attendre dans la grange avec les autres.
He defended me from the others.
- Il m'a défendue contre les autres.
The others, me included, are transferred to Berlin, to the French sector.
Les autres dont moi-même sont affectés à Berlin dans le secteur français.
Tell you what... why don't you have a seat with the others.
Dites ce que vous... pourquoi ne pas vous avez un siège avec les autres.
I assume he, like the others, has no memory of his previous life.
Je suppose que, comme les autres, il n'a aucun souvenir de son ancienne vie.
Ah, no, Miss Mooney, if you and the others on that bus were to appear in public, it would cause a revolution, an apocalypse.
Non, Mlle Mooney. Si les autres passagers de ce bus et vous étiez vus en public, ce serait la révolution. L'apocalypse.
Mrs. Baylock and the others...
Baylock et les autres...
May the Force of others be with you.
Que la Force des autres soit avec vous.
This Rita and the others.
Rita et les autres.
To other whistleblowers, to others in the government, not to speak out.
À d'autres lanceurs d'alerte, à d'autres du gouvernement, pour qu'ils ne parlent pas.
Where are the others?
Où sont les autres?
"Some are still too sensitive to recount, " whilst others are too recent in the minds of the public.
Certaines sont encore trop délicates, d'autres trop récentes aux yeux du public.
Then there are the white witches or Wiccans who commune in nature in the healing spirit and who have a strict law that forbids harming others.
Puis les sorcières blanches ou wiccans qui communient avec la nature dans l'esprit guérisseur et dont la loi stricte interdit de faire le mal à autrui.
Others couldn't take the heat.
D'autres n'ont pas supporté.
For those of you here with the Department of Health in particular, new exterminators, new inspectors... in this academy, our job is to train you to see what others overlook when you walk around the city.
Pour ceux d'entre vous au département de la santé en particulier, nouveaux dératiseurs, nouveaux inspecteurs... LA SCIENCE DES RONGEURS URBAINS dans cette académie, notre travail est de vous former à voir ce que les autres ignorent quand ils se déplacent en ville.
Downstairs drinking coffee with the detectives, breaking each others'balls.
Il boit un café en charriant les flics.
'But for others, they made it more difficult'to accept the lot was truly theirs.'
Mais pour d'autres, il était difficile d'accepter que ces possessions soient bien les leurs.
So many others have merely read about him or saw him on the news and jumped to conclusions.
D'autres n'ont fait que lire des articles ou le voir aux infos avant de tirer des conclusions.
By ruining the lives of so many others.
En ruinant la vie de tellement de personnes.
So I'm gonna need you and a couple of others in the house.
J'ai besoin de toi et d'autres gens dans la maison.
He had the courage and talent that others lacked. But he developed a morbid fascination with violence and suffering.
Je lui ai toujours reconnu un courage et un talent, mais plus ça allait, plus il avait une fascination morbide pour la violence et la souffrance.
The man taught others in exchange for their service.
L'homme transmit ce savoir à ceux qui le servaient.
These were the faces they wore in life when they were not wearing others.
C'étaient leurs visages. Quand ils n'en portaient pas d'autres.
That's what the others called him.
Les autres l'appelaient comme ça.
Just know that I will also be calling the judge and telling him how disruptive it is to have the GCPD... And others... Traipsing about this place of healing and disrupting the patients unnecessarily.
Sachez que je vais appeler le juge, et lui expliquer que des policiers et d'autres sèment le trouble dans ce lieu de guérison, et perturbent mes patients sans raison.
others 288
the one and only 111
the one that 19
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the one that got away 33
the other me 18
the other woman 16
the old 139
the one and only 111
the one that 19
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the one that got away 33
the other me 18
the other woman 16
the old 139
the other guy 58
the other way around 24
the office 84
the only way 33
the one i told you about 27
the other one 318
the one 287
the old days 17
the other day 439
the old woman 18
the other way around 24
the office 84
the only way 33
the one i told you about 27
the other one 318
the one 287
the old days 17
the other day 439
the old woman 18
the other side 74
the other way 103
the only thing 56
the other thing 93
the other thing is 17
the old one 21
the other two 35
the ocean 80
the opposite 109
the other 237
the other way 103
the only thing 56
the other thing 93
the other thing is 17
the old one 21
the other two 35
the ocean 80
the opposite 109
the other 237