Put her down Çeviri Fransızca
756 parallel translation
Well, put her down there.
Asseyez-vous là.
Put her down there.
Asseyez-vous là.
You put her down below decks when any women around, huh? I will.
Mets-la sous le pont quand il y a des femmes, hein?
You put her down and you save me.
Posez-la et sauvez-moi!
- I think you'd better put her down.
- Vous devriez la reposer.
Never mind. There, put her down.
Ce n'est pas grave, allongez-la.
Put her down here.
Installe-la ici.
Put her down and keep her down.
Posez-vous et restez au sol.
Now, put her down.
Allez, on se pose.
- Nobody who'll do any talking. - Good. I'll put her down as an amnesia case.
Nous dirons que c'est un cas d'amnésie.
Put her down.
Notez Thérèse.
Put her down! Kit!
Reposez-la!
If she gets cold, you can put her down in the cabin.
Si elle a froid, descendez dans la cabine.
All right, we'll put her down.
C'est bon. On te l'inscrira.
I'm gonna ease her in from here and put her nose on the reef. Put her down forward.
On s'échouera doucement.
Put her down.
Fais-la descendre.
You hold your position right here, and Jimmy... suppose you pick up Gaby like that, and put her down... right here next to Tony?
Tu restes à ta place et... Jimmy! Tu soulèves Gaby... et tu la déposes près de Tony.
Just put her down very gently, sir.
Aidez-moi à l'allonger.
- Put her down someplace.
- Posez-la quelque part.
- Now, cowboy, put her down.
- Cow-boy, reposez-la!
- You're gonna put her down?
- Et maintenant, pose-la, cow-boy.
You got her? Put her down here.
Tu la tiens?
Put her down.
Couchez-la.
Consuela tell me, "Put her down." I said I am responsible.
Consuelo m'a dit de la lâcher. Je dis que je suis responsable,
All right, flyboy, you can put her down now.
D'accord, le pilote, tu peux te poser, maintenant.
I have to put her down.
Et je suis chargé de la piquer.
I won't put her down, but...
Non, mais je ne la piquerai pas.
Let her go. Put her down!
Laisse-la partir.
Put her down.
Pose-la.
Put her down.
Posez-la.
Are we gonna put her down?
On va atterrir?
We're gonna have to put her down before this one quits.
Il faut qu'on se pose avant.
She put you down as "Youndeungpo Crazy Dog" on her contacts list.
Elle vous a nommé "Youndeungpo chien fou" dans sa liste de contacts.
Put her tail down!
- Il faut s'éjecter.
We put the old flag up there for you. And you can keep her up there or you can haul her down. Because you be scared of a lot of back - stabbing, yellow-bellied foreigners.
Nous avons planté le drapeau pour toi, et tu peux le hisser ou l'affaler parce que tu as peur d'une bande de criminels sans honneur.
If he should put Ann down and they fly close to pick him without her...
Les avions! S'il pose Ann, ils pourront tirer sans la toucher.
Unless she runs into bad weather, she should put her plane down at Roosevelt Field under 40 hours.
À moins que la météo ne soit mauvaise, elle devrait pouvoir atterrir à Roosevelt dans moins de 40 heures.
Take this lady down to the stage and tell Julian to put her on as an extra dancer.
Joue-lui l'air. Tu vas l'adorer!
Though I suppose it must be put that way to the public. Half past twelve or so, she was leaving the theater with her mother, when she said she'd forgotten something, and went back to her dressing room. She didn't come down again.
Vers minuit, elle s'apprêtait à quitter le théâtre avec sa mère, lorsque, prétextant un oubli, elle remonta dans sa loge.
Coming into the house blasting the place down, and Mrs. Carter trying to put her child to bed.
Entrer en faisant tout ce vacarme alors que Mme Carter met son enfant au lit.
I put it down for her.
Je l'avais pourtant noté.
Put her right down there.
Etendez-vous là.
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Elle n'a que faire des hommages de ceux qui ont volé sa terre, bafoué les lois anciennes et assassiné ses sujets.
You lie down here for a while. Put that blanket over her, will you?
Allongez-vous ici un moment.
Estelle was so gone on him that she went down to Bourbon Street and had one put on her too.
Estelle était si dingue de lui qu'elle est descendue à Bourbon Street pour s'en faire faire un aussi.
MacNamara, put the gun down. Come on, open her up!
Allez, MacNamara, ouvrez!
Let the record show that the witness stepped down and walked to a place alongside the defendant and put her hand on his shoulder.
Le procès doit mentionner que le témoin a reconnu l'accusé... et l'a touché à l'épaule.
Put down full flap, bring your airspeed back to 110 adjust your trim, and start easing her down.
Descendez complètement les volets, ralentissez à 160, reprenez bien l'équilibre et descendez doucement.
We ought to have her put down.
On devrait la faire endormir.
Mathilda finally put her foot down.
Elle a eu le dernier mot.
Look... ... why don't you keep your side down and put her side up?
Écoute, tu n'as qu'à baisser ton côté et relever le sien.
put her there 45
put her through 41
put her on 66
put her on the phone 19
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
put her through 41
put her on 66
put her on the phone 19
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the road 38
down the stairs 50
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the road 38
down the stairs 50
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down you go 36
down the drain 18
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down below 33
down you go 36
down the drain 18
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41