Real cool Çeviri Fransızca
350 parallel translation
That was real cool.
C'était vraiment super.
Real cool guy.
Vachement calme.
- Yes, real cool.
En effet.
" and I thought you looked real cool.
" Vous étiez sensas.
Laury is a real cool little singer.
Laury est une bonne petite chanteuse.
- Yes, Comrade Boroff. It's real cool.
C'est très... dans Ia note.
But you're real cool.
Toi, tu es sympa.
Not back here. It's real cool.
Pas où je suis, il fait bon ici.
We're makin'a great clean end, man. Real cool, clean finish.
On finit en beauté, bonhomme!
â ™ ª Go, man, go â ™ ª â ™ ª But not like a yo-yo schoolboy â ™ ª â ™ ª Just play it cool, boy â ™ ª â ™ ª Real cool... â ™ ª
Va, mon gars Et surtout ne t'emballe pas Freine-toi, vas-y mou
She's real cool, but call me bunny!
Elle est super, mais appelle-moi Bunny.
- Baby, it's cool, real cool.
- Oui, vraiment chouette mon lapin.
Yeah, can't be beat, real cool. Soundproof, isolated.
Terrible, tranquille, insonore, isolé.
Like you gonna have to kinda lay out.. .. you know? Stretch out a little while, be real cool..
Il va falloir que tu te tiennes à carreau, que tu t'éloignes un temps, que tu sois cool.
I was real cool.
J'ai vraiment assuré.
Makes you feel real cool.
Il détend vraiment.
I believe that's "real cool," master.
C'est "détendu" maître.
I was trying to be real cool and casual.
J'essayais d'être cool et détaché.
Just act real cool.
- Agis- - Reste calme.
- He was real cool.
Il était tellement cool.
He's a real cool dude.
C'est un gars vraiment sympa.
And if you're a real cool guy, and you learn all the moves, Mike... well, the right guy and the right moves... can absolutely make the right woman... melt.
Si tu es vraiment cool et si tu apprends les passes, Mike, alors, ce type cool qui sait danser peut séduire la femme parfaite et la faire fondre.
- You got it real cool in there. - Yeah.
- C'est bien frais, là-dedans.
Real cool, Steve.
C'est cool, Steve.
Real cool of you!
Merci. T'es vraiment chic.
Cool you British are real cool.
Cool. Vous les British vous êtes vraiment cool.
On the way home, we'll pick up some real cool cigarettes.
Au retour, on achètera de vraies cigarettes.
We gotta take this real cool.
On doit garder un profil bas.
Oh, yeah, I'd look real cool picking up that special date in the old bus.
Ouais, j'aurai vraiment la cote en allant chercher ma copine en bus.
You know, Dee Dee is real cool, though, man.
Dee Dee est vraiment sympa.
Well, I'm real cool about helping out and everything, but, um, how do I get out of this thing? Heh.
Je veux bien aider et tout ça mais... comment est-ce que je sors d'ici?
Everything's real cool.
Tout va trés bien.
They believe every word, you're real cool.
Tu es un vrai Baretta. Ils te croient, tu es super cool.
Very cool date tonight. Real nice stuff.
J'ai rencard avec un beau petit brin.
Sometimes nothing can be a real cool hand.
Une main vide... peut-être une bonne main.
Oh, can't you cool this detective stuff for a while? After all, you're not a real cop anymore.
Oubliez vos instincts de détective, vous n'êtes plus un vrai flic.
Now that's real good.
Alors ça, c'est vraiment cool.
What real cool!
Cool!
Jamie, you're a real good kid, but you don't know nothing about being a wife and a mother, so cool out, little girl.
Jamie, tu es très gentille, mais tu ne sais rien des femmes ni des mères. Alors tout doux, petite.
That's real fresh, brother, real smart.
Ça, c'est vraiment cool, vraiment classe.
WE GET THIS THING FIXED UP, YOU'LL BE ONE COOL DUDE, A REAL RUMBLER.
Quand on l'aura retapée... tu seras un mec cool, un vrai roi de la route.
Oh, real cool.
Bien.
It'll be a real gas, kitten.
Ça va être cool, poupée.
Real sweet.
Vraiment cool.
Look, you can have your concerned and wonderful dinner with all your cool friends and the real popcorn and the tree and cranberries and everything, send Christmas cards to each other on recycled paper.
Dîne avec tes merveilleux copains! Offre-toi un arbre et de la dinde! Envoie tes voeux sur papier recyclé!
- Hey, I'm cool, buddy. I'm not a real security guard.
- Je ne suis pas un vrai gardien.
If you put orange on someone who has a blue undertone... which would be the pink, or cool, family... then their face will get real pale... or they'll look real tired... or they'll get a lot of ruddiness come out on their face.
L'orange, sur quelqu'un qui a un fond bleu, c'est-à-dire la famille rose ou froide, ça donne un visage très pâle, l'air très fatigué, ou un teint rougeaud.
You're in a real place called the Cool World.
Tu es dans une autre réalité qui s'appelle Cool World.
Cool World's real?
Cool World existe?
Nothing in this world can give you that real deep cool.
Rien au monde ne peut te faire sentir aussi bien.
- Oh, cool! - ls that a real phone?
C'est un vrai téléphone?
cool 7597
cooler 77
coolio 24
cooley 18
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool guy 25
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70
cooler 77
coolio 24
cooley 18
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool guy 25
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70
cool off 47
cool it 258
real talk 21
real quick 147
real estate 79
real life 37
real good 188
real love 30
real mature 41
real ones 24
cool it 258
real talk 21
real quick 147
real estate 79
real life 37
real good 188
real love 30
real mature 41
real ones 24
real soon 40
real bad 64
real slow 38
real nice 101
real smooth 23
real hard 21
real name 32
real money 17
real friends 20
real cute 28
real bad 64
real slow 38
real nice 101
real smooth 23
real hard 21
real name 32
real money 17
real friends 20
real cute 28
real world 18
real people 26
real pretty 16
real fast 32
real power 17
real or not 17
real smart 22
real easy 16
real funny 31
real classy 16
real people 26
real pretty 16
real fast 32
real power 17
real or not 17
real smart 22
real easy 16
real funny 31
real classy 16