English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Real smooth

Real smooth Çeviri Fransızca

105 parallel translation
real smooth
Ben smooth.
Everything's real smooth on the front, see?
Tout va très bien en apparence.
Real smooth.
Tout en douceur.
It was real smooth how I took it.
Avoue que je lui ai retiré en pro, hein?
Real smooth, Cliffie.
Impressionnant, Cliff.
Real smooth shave.
Je suis bien rasé, tu sais.
You were real smooth with that border guard.
ASPENHAUS ALLEMAGNE DE L'EST Tu as bien joué avec ce garde-frontière.
Real smooth.
Génial.
But damn it, this better go real smooth, you understand me?
Mais faut que ça baigne dans l'huile, tu comprends?
Real smooth.
Vraiment en douceur.
Right on out there and be real smooth.
Par là et tout doucement.
Real smooth.
Très bien joué.
[Jazzy Singsong] Now, what you gotta do... if you wanna get a kiss... is act real smooth and make your move like this.
Si tu veux la séduire, faut la jouer cool. Ce que tu dois faire Si tu veux un baiser
I mean, real smooth on the outside, but underneath... barbed wire.
Très calme en apparence, mais dans le fond. Des barbelés.
Real smooth.
Un vrai repos.
Your friend's real smooth with the ladies.
Ton ami sait y faire, avec les nanas.
Real smooth.
Vraiment bien vu.
Smooth. Real smooth.
Habile, trés habile!
I wanted to meet you, and I guess... I guess I'm not real smooth sometimes.
Je voulais faire votre connaissance... Je ne suis pas très adroit.
- And, by the way, just a real smooth move running to your mommy.
- Pendant que j'y pense, très judicieux de courir tout raconter à ta maman.
When he get through, his face gonna be real smooth, like Gary Coleman.
Quand on aura fini, son visage sera vraiment lisse, comme Gary Coleman.
We hear he's a real smooth talker.
Il paraît que c'est un beau parleur.
Yeah. you're real smooth.
Pas la peine de prendre des gants.
We got to play this real smooth, real smooth.
Il faut qu'on le fasse tout en douceur.
That's real smooth, Shrek.
Là, t'as fait fort.
Now you got to push the gas in real smooth, or else it goes all herky-jerky.
C'est de toute beauté. Il faut accélérer doucement, sinon elle se cabre.
Real smooth. - Well, that's the last time I call 911.
C'est la dernière fois que j'appelle les secours.
Max is a real smooth talker, I think we can count on him.
- C'est un beau parleur, ça ira.
- Real smooth, Jim.
- Bien joué, Jim.
- Real smooth there, Jon.
- Bien joué, Jon.
Real smooth, Einstein.
Vraiment facile, Einstein.
Then the trip's real smooth.
Bien choisir le cadre et les potes, pour triper en douceur.
Real smooth.
- Bravo. - Quoi?
Real smooth, again.
- Encore une fois, bravo.
Real smooth.
Très fort, là, bravo.
Real smooth.
C'était finement joué.
Oh, real smooth, Alan.
Bravo, Alan.
That was real smooth, Jay-Z.
Très cool, Jay-Z.
Real smooth... "clams."
C'était tout en douceur, Palourde.
Real smooth, Drama, nice.
Sympa, Drama.
The real reason you had me up here is because... you're looking for a smooth operator who keeps his mouth shut.
En fait, vous cherchez un bon instrument qui se tiendra col.
Yeah, he's a smooth operator, a real fancy dancer and talker.
C'est un opérateur adroit, excellent danseur et fin causeur.
She gets real serious and he tries to smooth things over... by telling her it's not about sex, just an evening together.
Puis elle est devenue sérieuse. Il cherchait á lui expliquer, qu'il ne voulait pas coucher avec elle mais passer la soirée ensemble.
NOW LOOK, BABY, EITHER YOU'RE VERY SMOOTH, OR YOU GOTTA BE FOR REAL, 'CAUSE SOMEBODY TRIED TO KILL ME TONIGHT.
Chérie, ou tu es très futée, ou tu es sincère... car quelqu'un a essayé de me tuer, ce soir.
Real smooth, cliff.
Vraiment bien joue, Cliff.
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mais au fur et à mesure qu'on se rapprocherait de ce qui est le point d'origine, selon l'image cliché du temps réel, on découvrirait que la nature du temps change et que la composante imaginaire devient de plus en plus prégnante. En définitive, ce qui serait le point de départ dans la théorie classique s'estompe et on se retrouve alors devant ces superbes images de boules qui reproduisent la création de notre Univers tel qu'on le connaît, une forme vague, une boule du passé sans point de départ.
Real smooth.
Très doux.
Any real man knows that there's nothing better than making love to a round, smooth, nurturing mother-to-be.
Les hommes, les vrais, savent bien qu'il n'y a rien de mieux que de faire l'amour à une femme ronde, pleine, douce, qui va être mère.
Real nice move, Lt. Smooth.
Bien joué, Lieutenant.
It got a smooth action, like a real gun.
Elle est très douce comme un vrai revolver.
She gets real high, and uses Valium to smooth out the crash.
Elle se défonce à fond et utilise le valium pour atténuer la descente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]