Same thing as you Çeviri Fransızca
469 parallel translation
# I'm thinking of # # The same thing as you #
Je pense comme vous.
The same thing as you, gentlemen.
- La même chose que vous, messieurs!
You know, everybody here is in the same thing as you are, you know, and you just have to dig it and live with it.
Ici, on est tous logés à la même enseigne. Faut t'y faire.
The same thing as you...
The same thing that you...
In my room at night, I do the same thing as you.
Moi, le soir, dans ma chambre, je fais la même chose que toi.
The same thing as you, buddy.
La même chose que toi, mon vieux.
Yes, I feel almost the same thing as you, but the chapel reconciles you with the future and me with the past.
Oui, je ressens presque la même chose que vous. Mais vous, cette chapelle vous réconcilie avec l'avenir, et moi avec mon passé.
Same thing as you, I guess.
Pour la même chose que toi, j'imagine.
You might think Rafael is fighting for the same thing as you, but he's not.
Vous croyez que Rafael se bat pour les mêmes raisons que vous. Non.
Oh, can't you see that you're doing the same thing that you've always done?
Tu ne vois pas que tu fais ce que tu as toujours fait?
She will do the same thing to you as she has done to me.
Elle vous fera la même chose qu'elle m'a faite à moi. Sortez!
Same thing eating you?
Tu as les mêmes pensées noires?
Why, you did the same thing yourself.
Tu en as fait autant toi-même!
Well, you know, that's a very funny thing... that you should have the same name as C.V. Atterbury... that owns all those railroads and steamships...
Vous savez, c'est une drôle de coïncidence que vous portiez le même nom que C.V. Atterbury, l'homme qui possède des chemins de fer, des bateaux,
You've said the same thing nine times!
Tu me l'as déjà dit!
They trying to pin this thing on you the same as they are on me?
On essaie de vous coller ça sur le dos, comme à moi?
Same thing that'll happen to you, unless you do exactly as you're told.
Il t'arrivera la même chose si tu ne fais pas ce que je dis.
You did exactly the same thing 12 years ago when you tried to force Purdue out.
Tu avais fait la même chose il y a douze ans quand tu as tenté de faire partir Purdue.
If you think you're in love, it's the same thing as to be in love.
Croire qu'on est amoureux, c'est pareil qu'être amoureux.
Inside, you crave the same thing as the rest of them.
Au fond, vous êtes comme les autres.
Seems to me that you said that same thing before... not so very long ago.
Il me semble que tu as déjà dit la même chose.. .. il n'y a pas longtemps.
Sylvia's writing about the same thing to Johnny who's being just about as difficult as you are.
Sylvia a écrit la même chose à Johnny qui est aussi dur que toi.
You're doing the same thing as McQuown.
Vous voulez agir comme McQuown. Que proposez-vous?
You told Beta the same thing.
Tu as dit la même chose à Beta.
Recently, in your sleep, you say the same thing as on the television.
Ces derniers temps, quand tu dors, tu dis la même chose qu'à la télé.
You're always like this, you always do the same thing.
Ça toujours été comme ça, tu as toujours fait pareil.
For 50 years you did the same dull thing every dull day.
Pendant 50 ans, tu as fait le même boulot.
Wait a minute. Are you telling me that belief in a superstition... is the same thing as believing in the supernatural?
Pour vous, avoir des superstitions s'apparente à la croyance au surnaturel?
Run away or "travel", as you say are almost the same thing, no?
Fuir ou "voyager", c'est presque la même chose, non?
Your studio is the same as you left it, I haven't touched a thing...
Ton studio est resté le même, j'ai touché à rien...
I know, because my father tried to force me into the same thing when i was your age, and after many years of concentrated effort, i overcame that sickness which my father had forced on me as i am going to help you overcome it, ilse.
Je le sais, parce que mon père a essayé de me forcer de la même manière à ton âge. Et après de longues années d'efforts, j'ai surmonté cette maladie que mon père m'avait imposée, tout comme je vais t'aider à la surmonter.
Everything will remain in your name so long as you are on the premises. The same thing applies to the various securities and the cash, which is quite sizable.
La même chose s'appliquera aux divers certificats et à l'argent, ce qui représente une belle somme.
You can see the same thing every night at the Place de la Concorde.
Tu as le même tous les soirs à 10h Place de la Concorde.
Do you think spiritualism, you know, communication with the dead, is the same thing as ESP?
Vous pensez que le spiritualisme, vous savez, la communication avec les morts, est la même chose que la P.E. S?
You said the same thing when we did that shoot in the mountains.
Tu as dit la même chose quand nous étions dans les montagnes.
Same thing you done to me 25 years ago.
Tu m'as fait la même chose il y a 25 ans.
Making love, you know, isn't the same thing as a 50-yard dash.
Faire l'amour, c'est pas comme courir un 100 métres.
- Why don't you do the same thing to him?
- T'as qu'à lui faire la même chose.
Didn't you say the same thing to your husbance once, no?
Tu l'as dit toi aussi à ton mari, non?
You must have the same thing.
Tu as dû ressentir ça.
No such thing as worrying to much.. Not when you got the fuzz and the Mafia after you at the same time.
On ne s'en fait jamais assez quand on a la police et la mafia à ses trousses.
You're kind of smart, I can't say the same thing about him though...
Toi, t'as l'air plutôt futé, alors que lui...
You just like it because it's the same thing you have in your office.
Tu l'aimes bien car tu as le même dans ton bureau.
You did the same thing to his father as they did to mine.
Tu as fait à son père ce qu'ils ont fait au mien!
"I expect you to remember that you and I did the same thing in Eisenhower's office."
" Te rappeler que tu as fait la même chose
You asked the same thing last month.
Tu m'as fait le même coup le mois dernier.
As long as you're in one piece, I believe I'll go do the same thing.
Puisque tu vas bien, je crois que je vais faire la même chose.
- Same thing. "I care about you like no one else. " You have freed me of women.
- "Tu m'as délivré des femmes, mais il y a plus important que toi, plus important que moi."
If God is smiling on you, they're both the same thing.
Et si t'as de la chance, les deux seront la même chose.
So what? You did the same thing at McSorley's Bar Super Bowl weekend.
T'as fait pareil au McSorley's, le week-end du Super Bowl.
I did the same thing to the return spring as you did..... when you gave it to me in Berlin.
J'ai fait la même chose avec le ressort que toi quand tu me l'as donné à Berlin.
same thing 376
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as your attorney 28
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you are aware 22
as your attorney 28
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191